Краткий пересказ комедии мещанин во дворянстве. Ж

Итак, на повестке дня у нас Мольер. «Мещанин во дворянстве» - книга, написанная автором на основе реального и вполне анекдотического случая. Посол Турции, находившийся при дворе Людовика XIV, имел неосторожность заметить, что на лошади короля больше драгоценных камней, чем на самом монархе. Несколько дней провинившийся находился под домашним арестом. Затем его отправили домой, а чтобы отомстить Порте, во дворе устроили пародию на церемониал, принятый в Турции.

«Мещанин во дворянстве», Мольер. Краткое содержание 1-го действия

Учителя музыки и танцев ожидают господина Журдена. Он позвал их обоих, чтобы украсить обед в честь одной важной особы. Журден решил уподобиться господам. Учителям нравится и оплата, и обращение хозяина, но они считают, что ему не хватает вкуса. С некоторых пор он старается делать все так же, как и знатные господа. Домочадцы также испытывают массу неудобств из-за его желания непременно стать дворянином. Он заказывает себе халат, а слугам ливреи, чтобы было, как в знатных домах. Также Журден решил обучаться танцам и музыке.

«Мещанин во дворянстве», Мольер. Краткое содержание 2-го действия

Учителя ссорятся: каждый хочет доказать, что только с его помощью Журден достигнет цели. Потрепанный преподаватель философии начинает урок. Они решают отложить логику и этику и перейти к правописанию. Журден просит написать любовную записку одной даме. В сорок лет он с удивлением узнает, что есть стихи, а есть и проза. Портной приносит господину новый костюм. Сшит он, конечно, по последней моде. Журден замечает, что одежда портного сделана из его же материи. Но подмастерья так перед ним «расстилаются», что господин расщедрился даже на чаевые.

«Мещанин во дворянстве» Мольер. Краткое содержание 3-го действия

Новый наряд вызывает смех у служанки Николь. Но Журдену все же не терпится прогуляться в нем по городу. Жена не в восторге от прихотей мужа. Она считает ненужными траты на учителей, не видит прока в его дружбе с дворянами, так как они воспринимают его лишь как дойную корову. Но Журден ее не слушает. Мало того, он тайно влюблен в маркизу Доримену, с которой его свел граф Дорант. И брильянт, и балет, и фейерверк, и обед - все это для нее. Когда госпожа Журден отправится в гости к сестре, он планирует принять маркизу у себя. Николь кое-что подслушала и передала госпоже. Та ничего не замечала, так как ее голова была занята дочерью Люсиль. Девушка посылает Николь к Клеонту сказать, что она согласна выйти за него замуж. Служанка не медлит, так как сама влюблена в его слугу и даже надеется, что их свадьбы состоятся в один день. Журден не дает согласие на брак дочери, так как Клеонт не дворянин. Жена, вразумляя мужа, говорит, что лучше выбрать богатого и честного зятя, чем нищего дворянина, который потом еще станет и попрекать Люсиль тем, что она не знатного рода. Но переубедить Журдена практически невозможно. Тогда Ковьель предлагает пошутить над ним.

«Мещанин во дворянстве», Мольер. Краткое содержание 4-го действия

К Журдену приходят Доримена и Дорант. Граф сам влюблен в маркизу и все подарки, роскошные приемы приписывал себе. Поэтому он учит «друга», что неприлично в обществе даже намекать даме о своих презентах и чувствах. Внезапно возвращается госпожа Журден. Теперь она понимает, куда уходили деньги мужа. Она упрекает Доранта в том, что он идет на поводу у Журдена. Граф говорит, что это он на все потратился. Оскорбленная Доримена уходит. Супруги продолжают ругаться. В этот момент приходит Ковьель, переодетый слуга Клеонта. Он представляется старым другом отца Журдена и сообщает, что тот был дворянином. Конечно, мещанин на этот крючок попался. Он в восторге от того, что является потомственным дворянином, и спешит всем объявить эту новость. Кроме того, оказалось, что зятем Журдена хочет стать сын самого турецкого султана. Только для этого новоявленного дворянина нужно произвести в «мамамуши». Журдена беспокоит не предстоящая церемония, а упрямство дочери. Появляются актеры, переодетые в турков, и сам Клеонт. Они говорят на каком-то тарабарском языке, но нисколько не смущает. Дорант по просьбе Ковьеля участвует в розыгрыше.

Мольер, «Мещанин во дворянстве». Краткое содержание 5-го действия

Дорант приглашает Доримену в дом к Журдену посмотреть забавное зрелище. Маркиза решает выйти за графа замуж, лишь бы остановить его расточительство. Приходит Клеонт, переодетый в турка. Люсиль узнает в нем любимого и дает согласие на брак. Противится только госпожа Журден. Все подают ей знаки, но она упорно их не замечает. Тогда Ковьель отводит ее в сторону и прямо говорит, что все подстроено. Послали за нотариусом. Журден отдает в жены Ковьелю (толмачу) служанку Николь. Маркиза и граф намерены воспользоваться услугами этого же нотариуса. Ожидая его, все смотрят балет.

Жан Батист Мольер

Мещанин во дворянстве

Действующие лица комедии

Господин Журден-мещанин.

Госпожа Журден-его жена.

Люсиль — дочь Журдена.

Клеонт — влюбленный в Люсиль.

Доримены — маркиза.

Дорант — граф, влюбленный в Доримену.

Николь — горничная в Журден.

Ковьель — слуга Клеонта.

Учитель музыки.

Ученик учителя музыки.

Учитель танцев.

Учитель фехтования.

Учитель философии.

Его ученик.

Два лакеи.

Действующие лица балета

В первом действии

Двое певцов.

Танцоры.

В втором действии

Ученики портному (танцующие).

В третьем действии

Повара (танцующие).

В четвертом действии

Трое певцов.

Турецкая церемония

Турки, помощники Муфтия (танцующие).

Дервиши (что поют).

Турки (танцующие).

В пятой действия

Балет наций. Действие происходит в Париже, в доме господина Журдена.

Действие первое

Учитель музыки и учитель танцев приглашают певцов, танцоров войти в зал, пока не придет хозяин. Затем учитель музыки берет у своего ученика серенаду, которую он написал для господина, и показывает ее учителю танцев. Просмотрев арию, оба учителя начинают разговор о господина Журдена. Учитель музыки говорит, что они нашли именно такого человека, который им и нужен. Господин Журден прикидывается галантного шляхтича, а сам ничегошеньки не понимает в исскуства, однако хорошо платит, и это самое главное. По его слова учитель танцев отвечает, что его, кроме денег, влечет еще и слава. Ему приятно работать для людей, которые способны ощутить все тонкие нюансы искусства. Учитель музыки соглашается с учителем танцев, им «искренние аплодисменты не накормят желудка!»

Это, может, и хорошо, что господин Журден человек темная и аплодирует каждой бессмыслицы, потому что за его деньги можно простить Журдену всякую глупость. Учитель музыки отмечает, что господин прославит их талант среди великого общества:

«… он нам платить за других, а они нас восхвалять за него».

В зал входит господин Журден. Он немного замешкался, потому что сегодня наряжался именно так, как убирается благородное панство. Журден попросил учителей остаться у него, пока не принесут его нового наряда, которым господин желал похвастаться, и начал рассказывать, что он очень элегантен. Это господин Журден обусловливал тем, что на нем индийский халат, новые красные бархатные штаны и зеленый бархатный камзол. Учителя друг перед другом начали восхвалять его великолепный внешний вид. Затем господин прослушал новую арию, которая, по его мнению, была печальной, и спел в ответ бессмысленную песенку про овечку. Учитель музыки и учитель танцев теперь начали восхвалять прекрасный голос хозяина и доказывать, что музыка и танцы воспитывают у человека чувства прекрасного. Учитель музыки сосредоточил внимание на том, что все неурядицы, все войны, которые творятся в мире, возникли именно потому, что никто не учится музыке. А учитель танцев сказал, что человек делает иногда неверный шаг в жизни, и не умеет хорошо танцевать. Господин Журден согласился с их мнением и размышлял, где бы его найти свободное время овладевать всеми видами искусства, поскольку, кроме учителя фехтования, он еще пригласил учителя философии, который должен был начать занятия этим утром. В конце хозяин послушай музыкальный диалог, который понравился ему «ловкенькимы» выражениями, а танцоры исполнили несколько танцев, чтобы господин Журден увидел образец грациозных движений.

Действие второе

Господину Журдену понравились танцы, а учитель музыки пообещал под музыку создать замечательный балет. Хозяин ответил, что это ему сегодня пригодится, поскольку к нему должна была прийти какая знатная лицо на обед. Он попросил учителей все упорядочить — прислать к обеду певцов и танцоров. Сам господин Журден надел поверх ночного колпака шляпу и начал танцевать с учителем танцев, чтобы доказать свое мастерство в этом виде искусства. Затем он попросил научить его кланяться маркизе.

«Да; маркизе, называемый Доримены».

Лакей сообщает господина Журдена, пришедший учитель фехтования. Хозяин просит учителя музыки и учителя танцев, чтобы они остались посмотреть, как он фехтует.

Учитель фехтования берет в лакея обе рапиры, одну из которых представляет Журден, и начинает учить, как надо правильно фехтовать. После занятия он рассказывает о том, что этот вид искусства заслужил большое уважение в государстве, и он выше всякие другие науки. Учителя музыки и танцев начинают спорить с учителем фехтования о том, что он пренебрежительно относится к непревзойденной красоты музыки и танцев. Дело чуть не доходит до драки, а господин Журден все время пытается прекратить между ними ссору.

Хозяин просит философа, который только что пришел, унять ссору между учителями. И философ начинает рассказывать, что нет худшего, бесчестной за гнев, что надо постоянно управлять своими чувствами, а не оскорблять друг друга. Он доказывает, что люди не должны спорить из суетную славу. На его слова учителя музыки и танцев ответили, что до танцев и музыки человечество испокон веков относилось с уважением, а какой фехтовальщик оскорбляет такие высокие виды искусства. После их доказательств, учитель философии сам вспыхнул гневом, потому как в его присутствии можно называть наукой вещи, которые просто жалкие ремесла сравнению с философией. И снова между учителями началась ссора, которую никак не мог остановить господин Журден.

Господин Журден думал о том, что вообще лучше не вмешиваться в драку, потому что можно порвать одежду, да и самому может перепасть.

Учитель философии поправляет свой воротник и предлагает Журденом вернуться к их лекции. Журден рассказывает ему, что очень хочет стать ученым и злится на родителей, которые не учили его различных наук в детстве. Учитель поддерживает его рассуждения и предлагает начать изучать логику, которая учит нас троих процессов мышления. Но Журденом названия процессов мышления показались сложными, и он не захотел их изучать. Тогда философ предлагает изучать мораль или физику. Журден не понравились и эти науки, поскольку в них тоже много путаницы. А на вопрос учителя, что же они тогда будут изучать, Журден ответил:

«Научите меня орфографии».

И философ начал обучать Журдена, как надо правильно произносить гласные и некоторые согласные звуки. Такое занятие понравилось хозяину, ибо оно не требовало никаких умственных усилий. После этого господин Журден обратился к учителю с просьбой. Он просил помочь ему написать нежную записочку к одной благородной дамы, в которую он влюбился. Учитель согласился. Он только спросил, прозой или стихами хочет написать господин, и разъяснил Журденом значение слов «проза» и «стих». Когда Журден узнал, что такое проза, то был очень удивлен:

«Право, более сорока лет разговариваю я прозой, а мне это никогда и в голову не приходило».

Хозяин и учитель согласились встретиться завтра и решить все дела.

Господин поинтересовался у лакея, не принесли еще его нового наряда. Лакей ответил, что еще не принесли, и Журден, как только мог, обругал портного.

Пришел портной и принес новые наряды. Господин Журден начал жаловаться на чулки, которые он ему прислал, потому были очень узкими. На это господин услышал ответ:

«Так вам только кажется».

Тогда портной начал рассказывать, какой он сшил хороший костюм Журдена, а когда господин Журден спросил, почему цветочки на костюме головками вниз, то узнал, что сейчас так носят все аристократы. Мерить новое платье хозяин решил под музыку.

Кравец приказал надеть на господина Журдена наряд так, как одевают знатных лиц. Под музыку четверо ребят, танцуя, одевают Журдена. Господин ходит к ним, а они разглядывают, хорошо подогнанный на него костюм. После этого один из учеников портного называет хозяина благородным господином и просит дать денег, чтобы выпить за его здоровье. Журдену понравилось, что его так назвали, и он дает парню деньги. Тогда ученик портного называет Журдена светлейшим, за что вновь получает деньги. А сам господин делает вывод:

«Вот оно что значит убираться так, как убираются знатные лица».

Четыре ученики портного танцуют на радостях, что господин Журден так их одарил.

Действие третье

Журден решает в новом наряде пройтись по городу. Он приказывает двум лакеям идти рядом с ним, чтобы все видели, что они его лакеи, и просит позвать к нему Николь.

Подходит Николь и начинает смеяться наряд господина Журдена. Ему не нравится такое поведение горничной, он начинает ее ругать и угрожает дать пощечину. Но Николь не перестает смеяться. Она говорит, что пусть лучше господин ее побьет, поскольку она не может удержаться от смеха. Господин Журден продолжает ругать Николь и приказывает убрать в комнатах в связи с приездом гостей.

Госпожа Журден удивлена новой одеждой мужа. Она говорит, что он нарядился, как огородное чучело, на него все пальцами будут скоро тыкать. Мало того, что в доме каждый день на скрипках играют и песни поют, так он еще разные чудаства выдумывает. Госпожа Журден вместе с Николь начинают спрашивать, зачем господину в таком возрасте нужны учителя танцев, фехтования, философии. Жена просит его фоне подумать о том, что надо уже дочку замуж отдавать. На ее слова господин Журден отвечает, что жена ничего не понимает и говорит глупости. Она даже не знает, что говорит прозой. Тогда господин Журден начинает объяснять Николь, как надо произносить звуки. Жена на все его пояснювання отвечает, что это ерунда, и учителей надо вообще выгнать из дома. Она говорит, что выдумки мужа начались с тех пор, как он «связался» с аристократами. А они только деньги одалживают у Журдена, как, например, тот, что сейчас пришло.

Это пришел Дорант. Он поздоровался с хозяевами и начал расхваливать роскошный наряд господина Журдена, в котором Журден, по его мнению, выглядел очень стройно. Тогда он рассказал господину, что сегодня говорил о нем в королевской спальне и попросил подсчитать, сколько он задолжал Журден. Журден назвал окончательную сумму, но вместо того, чтобы отдать долг, Дорант попросил еще занять денег и добавить их к общему счету. Гость объяснил, что занимает у господина Журдена, ибо это его лучший друг и «я боялся, что вы обидитесь, если я одолжу у кого другого». Господин Журден снова одолжил Доранта деньги, ибо говорил о нем в королевской спальне. А во время их беседы госпожа Журден думала, какой же ее муж дурак.

Дорант интересуется, почему госпожа Журден в плохом настроении и где их дочь. Он приглашает семью Журдене посетить днях к королевскому дворцу посмотреть балет и комедию. По его приглашению госпожи Журден отвечает, что ей сейчас не очень хочется посмеяться над комедии.

Господин Журден одалживает Доранта двести луидоров *. Гость ему очень благодарен и обещает пригодиться при дворе. Тогда они отходят от госпожи Журден, и Дорант говорит, что он отдал маркизе подарок Журдена — бриллиантовый перстень. Дорант доказывает, что этим подарком хозяин завоюет расположение маркизы, что она поймет его безграничное любви. Он подчеркивает, чтобы господин Журден больше дарил маркизе подарков, потому что женщины это очень любят. А сегодня маркиза приедет к ним в дом посмотреть балет. Дорант рассказывает, что он сам ухаживал за маркизой, а когда узнал о любви к ней Журдена, то решил ему помогать в «сердечных делах». А тем временем госпожа Журден просит Николь подслушать, о чем говорит ее муж с Дорант.

* Л у и д е р — старинная французская золотая монета.

Госпожа Журден разговаривает с Николь о том, что давно уже замечает, как мужчина, видимо, впадает круг некой дамы. Только она никак не может узнать, кто же эта женщина.

Кроме того, пора уже и о дочери позаботиться. Госпожа Журден хочет, чтобы Люсиль вышла замуж за Клеонтом, ибо они друг друга любят. На ее слова Николь отвечает:

«… Вам нравится господин, а мне еще больше — его слуга. Ох, и хорошо же было бы, если бы нас обвенчали одновременно!

Тогда хозяйка приказывает Николь побежать к Клеонта и позвать его к ним, чтобы пойти вместе к мужу попросить у него согласия на брак.

Николь приходит к Клеонта, но он вместе с Ковьель ее выгоняет и приказывает передать предательской барышне, что ей больше не удастся его обмануть. Николь ничего не может понять и бежит скорее к Люсиль.

Клеонт рассказывает Ковьель, как он очень любит Люсиль. А последний раз, встретившись на улице, она прошла мимо него молча. Ковьель ему отвечает, что Николь тоже так сделала. И они решают навсегда забыть своих возлюбленных, порвать с ними все отношения, потому девушки лукавые и неблагодарные.

Клеонт просит, чтобы слуга ему постоянно напоминал о плохие черты барышни, изображал ее в худшем виде. Но как только Ковьель начинал говорить, что в Люсиль большой рот, маленькие глаза и рост, Клеонт сразу начинал это отрицать. Но вот появляются Люсиль и Николь.

Люсиль и Николь спрашивают Клеонта и Ковьель случившегося. Видимо, они на них злые, потому смущены сегодняшней встречей. Клеонт отвечает, что рвет все отношения с Люсиль, а Ковьель его поддерживает:

«А куда он, туда и я».

Есть Ковьель будет равнодушным к Николь. Люсиль пытается объяснить Клеонта, почему она уклонилась от встречи с любимым, но он не хочет и слушать.

Наконец, Клеонт унимается, но теперь Люсиль не хочет с ним разговаривать. Тогда он заявляет, что барышня видит его в последний раз. Люсиль и Клеонт начинают спорить, а потом барышня объясняет, почему она не подошла к любимому. С ними шла ее старая тетка, которой не нравится, когда мужчина приближается к девушке. Тетя считает, что этим поступком человек збезчещуе ее. Клеонт и Ковьель обрадовались, что в этом и весь секрет.

Госпожа Журден просит Клеонта воспользоваться возможностью и попросить сейчас у мужа разрешения жениться на Люсиль. Для Клеонта это большая радость, потому что он давно этого хочет.

Клеонт обращается к господина Журдена, чтобы тот разрешил жениться на его дочери. Он говорит, что тогда бы считал себя самым счастливым человеком в мире. Прежде чем дать ответ, Журден спрашивает, шляхтич претендент в зятья. Клеонт отвечает ему благородно и честно — нет. Он отмечает, что не главное быть шляхтичем по социальному положению. Обеспечить семью Клеонт способен, а выдавать из себя шляхтича может каждый дурак, и не надо прятать свое истинное положение. Выслушав Клеонта господин Журден ответил:

«… дочь моя не для вас».

Госпожа Журден сразу начала защищать Клеонта, сказала, что они сами с мещанства, а муж ее уже, наверное, с ума сошел. Она никогда не согласится на неравный брак и никогда не захочет видеть свою единственную дочь маркизой, как того желает человек. На ее слова господин Журден ответил:

«Хватит болтовни! А таки наперекор вам всем, дочь моя будет маркизой! А как разозлит меня еще сильнее, то я с нее герцогиню сделаю!

Госпожа Журден подбадривает Клеонта. А Люсиль приказывает сказать отцу, щськрим Клеонта ни за кого другого не пойдет.

Ковьель говорит Клеонтом, что он натворил беды своим благородством. Но у него есть хорошая идея: обмануть благородного господина Журдена. Скоро будет маскарад, а для идеи Ковьель именно это и нужно.

Господин Журден злится, что все его упрекают благородными господами. А для него нет ничего приятнее, как разбираться с вельможным панством.

«Право, я рад бы себе на руке два пальца отрубить, чтобы родиться второй раз — графом или маркизом».

Лакей сообщает господина Журдена, пришедший граф с какой-то дамой.

Лакей пересказывает гостям, что господин сейчас выйдет.

Доримены колеблется, не допустила она ошибки, позволив привести себя в дом, где она ни с кем не знакома. Дорант ее успокаивает:

«А в каком другом месте, госпожа, могло бы приветствовать вас моя любовь? Ведь, боясь молвы, вы не хотите встречаться со мной наедине ни у вас, ни у меня ».

Маркиза говорит Доранта, что уже привыкла к его любви, дорогих подарков, а наиболее ее поразил бриллиантовый перстень. У нее уже нет сомнений, что она даст ему согласие на брак. Разговор маркизы и Доранта прервал господин Журден, который зашел в комнату.

Журден подходит слишком близко к Доримены и просит ее сделать шаг назад, чтобы он смог поклониться. Господин Журден очень рад, что маркиза одарила его такой лаской — пожаловала в гости. Но маркизу все время поражают смешные манеры хозяина. Тогда Дорант отрекомендовывает хозяина, а сам потихоньку говорит Журден, чтобы тот ничего не спрашивал у Доримены о бриллианте, потому что это с его стороны будет ужасно невежливо.

Лакей сообщайте, что все готово, и Дорант приглашает всех к столу и приказывает:

«… пусть позовут музыкантов».

Шесть поваров танцуют, после чего вносят накрытый стол, уставленный всевозможными яствами.

Действие четвертое

Доримены в восторге от роскошного банкета. А Дорант в свою очередь говорит, что весьма благодарен хозяину, который их так радушно приветствует, и соглашается с мнением господина Журдена, что этот банкет не достоин маркизы. За обедом хозяин обратил внимание на замечательные ручки маркизы. Доримены ответила, что ему, видимо, понравился бриллиант, потому что руки у нее совсем обыкновенные. Господин Журден стал отрицать, потому что он был «благородным человеком». После разговора Доримены пригласила к хорошему обеду музыку. Вышли певцы и начали петь о любви. Маркизе понравились прекрасные песни, а также комплименты господина Журдена. Она даже отметила, что не надеялась галантности от хозяина.

Дорант же обратил внимание маркизы на то, что господин Журден доедал все кусочки пищи, к которой Доримены прикоснулась.

В комнату заходит госпожа Журден и начинает упрекать мужа, что он ее отправил на обед к сестре, а сам устраивает банкеты с музыкой. Он неизвестных дам приветствует, нанимает певцов и комедиантов, «… а меня вон из собственной господи!»

В разговор вмешивается Дорант. Дорант говорит, что этот обед устроил он, что откуда госпожа Журден взяла, будто ее муж тратит на них деньги. Господин Журден только предложил свою усадьбу для развлечения. Дорант, конечно, ее обманул. Он даже не стесняясь рекомендует одеть госпожа Журден очки, чтобы она лучше видела, что творится у нее в доме и не говорила глупостей. Госпожа Журден сильно рассердилась на его слова. Она начала говорить, что Дорант потакает блажью мужа, а маркизе вообще … не подходит сеять в семье ссоры и позволять господину Журдену возле нее впадать. Доримены обижается и уходит из комнаты. Дорант бежит вслед за ней.

Господин Журден кричит на женщину, что она его осрамила и выгнала вельможных панов. Счастье жены, господин Журден не треснул ее тарелкой. В ответ ему жена говорит:

«плюнули я на твой обед! Я защищаю свои права, и все женщины будут стоять за меня ».

Господин Журден остался один в комнате и ругает жену, испортила все удовольствие.

Заходит переодетый Ковьель, которого не узнает господин Журден. Ковьель начинает рассказывать, что знал хозяина еще ребенком и был большим другом его покойного отца — настоящего благородного шляхтича. Господину Журдену понравилось, что хоть кто назвал отца шляхтичем. Он просит Ковьель засвидетельствовать всем его благородное происхождение, а не меркантильное, как доказывает жена. Ковьель соглашается и рассказывает, как он вернулся из долгого путешествия и приехал сообщить господину, что сын турецкого султана посетил города. Сын султана очень чтит личность господина Журдена и хочет сватать его дочь, в которую влюбился. Ковьель говорит, что султанский сын приедет сегодня в Журдена в дом и будет просить руки Люсиль. Приедет он еще и для того, чтобы предоставить господину Журдену почетный сан во всем мире — мамамуши, потому что очень уважает отца возлюбленной. Хозяин обрадовался таким новостям, но подчеркнул:

«Дочь моя ужасно упрямая, — влюбилась по уши в какого Клеонта».

Ковьель успокаивает господина Журдена, потому что сын султана очень схож с этим Клеонтом. А вот и он сам.

Заходит Клеонт в турецком наряде, и три пажи несут полы его кафтана. Клеонт начинает разговаривать по-турецки, а Ковьель переводит Журдену, что гость поздоровался с хозяином и просит его поскорее идти с ним готовиться к церемонии чинопроизводства, потому желает поскорее увидеться с Люсиль и сыграть свадьбу.

Ковьель смеется, какой же дурак господин Журден.

Ковьель просит Доранта помочь в одном деле. Надо заставить Журдена отдать дочь за его паныча. Дорант смеется, говорит, что сразу узнал Ковьель и теперь понял, почему он так одет. Он гарантирует успех, если за дело взялся Ковьель.

Первый выход балета. Турецкая церемония. Шестеро турок входят под музыку на сцену по двое. Они несут три ковра и, протанцевав несколько фигур, поднимают их высоко вверх.

Другие турки, поет, проходят под теми коврами и становятся по обе стороны сцены. Муфтий с дервишами заканчивает этот «поход». Турки стелют на полу ковры, Муфтий становится на них колени и молится несколько раз. После молитвы двое дервишем идут в господина Журдена.

Господин Журден стоит в турецком наряде, с бритой головой без тюрбана и без сабли, а Муфтий говорит ему бессмысленные слова.

Муфтий, турки танцуют и поют о господина Журдена непонятном языке.

Турки, танцуют и поют.

Второй выход балета.

Муфтий в праздничном тюрбане, украшенном зажженными свечами.

Дервиши вводят господина Журдена и ставят его на колени так, чтобы руками он прикасался земли, а спина его служила пюпитром * для корана **. Муфтий кладет господину Журдену на спину коран и начинает, кривляясь, молиться. Когда коран сняли со спины господина Журдена, тот тяжело вздохнул. Муфтий и турки начинают петь в Журдена, не мошенник ли он, не обманщик.

Третий выход балета.

Турки, танцуют, одевают под звуки музыки на господина Журдена тюрбан. Муфтий подает саблю и говорит: «Ты уже не шляхтич, — я не брехай».

Четвертый выход балета.

Турки, танцуют, бьют господина Журдена саблями и вместе с Муфтием произносят:

«Бейте, бейте, не жалейте!

Пятый выход балета. Турки, танцуют, бьют господина Журдена под музыку палками. Муфтий в это время говорит:

«Не стесняться, не кричать, — если хочешь господином стать!

Он вновь призывает Магомета ***, а турки, танцуют и поют, начинают прыгать вокруг Муфтия. Наконец все вместе выходят из комнаты и выводят под руки господина Журдена.

* Пюпитр-подставка для нот или книг в виде наклонной рамки или доски.

** Коран — книга, содержащая изложение догм и положений мусульманской религии.

*** Магомет-пророк, который основал мусульманскую религию — магометанство.

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

Госпожа Журден удивлена, почему ее муж так нарядился, как на маскарад собрался. Он отвечает, что с ним надо теперь важно разговаривать, потому что он «мамамуши», то есть имеет высокий сан в мире.

После этого господин Журден начал выкрикивать бессмысленные фразы. А госпожа Журден перепугалась и решила, что ее муж сошел с ума. Здесь появляются Дорант и маркиза.

Дорант рассказывает Доримены, что ее в Журдене ждет интересное развлечение, потому что такого сумасшедшего, как господин Журден, еще не видел. Кроме того, надо помочь Клеонтом получить любимую девушку и поддержать его выдумку по этому маскараду. Доримены отвечает, что этот молодой человек достоин своего счастья, и им не мешало бы уже жениться можно быстрее, ибо Дорант скоро останется без денег, делая ей дорогие подарки. Дорант обрадовался, он уже давно этого добивался. Заходит господин Журден.

Дорант и Доримены приветствуют господина Журдена с присвоением ему нового сана и браком дочери с сыном турецкого султана. Журден ответил, что бесконечно благодарен за визит и просит прощения за «дикарский выходку» своей жены. Доримены прощает все госпожа Журден, ибо она, видимо, очень дорожит своим мужем. Господин Журден начинает признаваться в любви маркизе, но Дорант прерывает его. Он отмечает, что высокий сан его приятеля не мешает ему не забывать знакомых. Появляется Клеонт, сидит турком.

Дорант свидетельствует Клеонта глубокое уважение, как почетному зятю господина Журдена. А тем временем хозяин беспокоится, ‘где делся переводчик, потому что сын султана, пожалуй, ничего не может понять. Он пытается сам перевести слова Доранта, но в Журдена это получается очень смешно.

Господин Журден просит Ковьель перевести Клеонта, что знатные лица — Дорант и Доримены свидетельствуют ему свою признательность и уважение. Ковьель начинает переводить, а хозяин в восторге от турецкого языка.

Журден просит подойти Люсиль ближе и подать руку Клеонта, который будет ее будущим мужем. Люсиль сначала удивилась, почему ее отец так одет.

«Не комедию вы играете?»

Потом сказала, что ни за кого замуж не выйдет, кроме Клеонта. Вдруг Люсиль узнает переодетого любимого и с радостью повинуется воле отца.

Госпожа Журден отрицает бракосочетания дочери с каким сыном турецкого султана. Господин Журден просит ее замолчать, а Доримены и Дорант говорят, что не надо отказываться от такого брака, потому что это большая честь, и Люсиль сама соглашается на этот брак. Госпожа Журден не хочет слушать их советов, а Люсиль обещает задушить собственными руками, если он женится с сыном султана. Тогда в разговор вмешивается Ковьель, он обещает все устроить, поговорив с госпожа Журден наедине. Она сначала не хочет его и слушать, а когда госпожа Журден убедили, то Ковьель объясняет хозяйки тихо, что это все маскарад. Сын турецкого султана — Клеонт, которого она желает видеть своим зятем, а он будто его переводчик. Выслушав Ковьель госпожа Журден соглашается на брак дочери и приказывает послать за нотариусом, чтобы поскорее заключить брачный контракт. Дорант говорит, что это хорошо, потому заодно он женится на маркизой. Его слова господин Журден воспринимает как способ надувательства госпожа Журден, которая ревнует мужа к маркизы, и без возражений соглашается это сделать в его присутствии. Дорант запропоновуе, в знак решение всех дел мирным путем, посмотреть балет. А Николь остается с Ковьель, который думает о том, что более глупой человека, чем господин Журден, пожалуй, в целом мире не найдешь.

Комедия заканчивается балетом p>

Каза-лось бы, чего ещё нужно почтен-ному буржуа г-ну Журдену? Деньги, семья, здоровье — все, что только можно поже-лать, у него есть. Так ведь нет, взду-ма-лось Журдену стать аристо-кратом, уподо-биться знатным господам. Мания его причи-няла массу неудобств и волнений домо-чадцам, зато была на руку сонме портных, парик-махеров и учителей, суливших посред-ством своего искус-ства сделать из Журдена блестя-щего знат-ного кава-лера. Вот и теперь двое учителей — танцев и музыки — вместе со своими учени-ками дожи-да-лись появ-ления хозяина дома. Журден пригласил их с тем, чтобы они весёлым и изыс-канным пред-став-ле-нием укра-сили обед, который он устра-ивал в честь одной титу-ло-ванной особы.

Пред-став перед музы-кантом и танцором, Журден первым делом пред-ложил им оценить свой экзо-ти-че-ский халат — такой, по словам его порт-ного, по утрам носит вся знать — и новые ливреи своих лакеев. От оценки вкуса Журдена, по всей очевид-ности, непо-сред-ственно зависел размер буду-щего гоно-рара знатоков, посему отзывы были востор-жен-ными.

Халат, впрочем, стал причиной неко-торой заминки, поскольку Журден долго не мог решить, как ему спод-ручнее слушать музыку — в нем или без него. Выслушав же сере-наду, он счёл её прес-но-ватой и в свою очередь исполнил бойкую уличную песенку, за которую снова удосто-ился похвал и пригла-шения помимо прочих наук заняться также музыкой с танцами. Принять это пригла-шение Журдена убедили заве-рения учителей в том, что каждый знатный господин непре-менно обуча-ется и музыке, и танцам.

К гряду-щему приёму учителем музыки был подго-товлен пасто-ральный диалог. Журдену он, в общем-то, понра-вился: раз уж нельзя обой-тись без этих вечных пастушков и пастушек — ладно, пусть себе поют. Пред-став-ленный учителем танцев и его учени-ками балет пришёлся Журдену совсем по душе.

Окры-ленные успехом у нани-ма-теля, учителя решили ковать железо, пока горячо: музы-кант посо-ве-товал Журдену обяза-тельно устра-и-вать ежене-дельные домашние концерты, как это дела-ется, по его словам, во всех аристо-кра-ти-че-ских домах; учитель танцев тут же принялся обучать его изыс-кан-ней-шему из танцев — менуэту.

Упраж-нения в изящных тело-дви-же-ниях прервал учитель фехто-вания, препо-да-ва-тель науки наук — умения нано-сить удары, а самому таковых не полу-чать. Учитель танцев и его коллега-музы-кант дружно не согла-си-лись с заяв-ле-нием фехто-валь-щика о безусловном прио-ри-тете умения драться над их освя-щён-ными веками искус-ствами. Народ подо-брался увле-ка-ю-щийся, слово за слово — и пару минут спустя между тремя педа-го-гами завя-за-лась пота-совка.

Когда пришёл учитель фило-софии, Журден обра-до-вался — кому как не фило-софу вразум-лять деру-щихся. Тот охотно взялся за дело прими-рения: помянул Сенеку, предо-стерёг против-ников от гнева, унижа-ю-щего чело-ве-че-ское досто-ин-ство, посо-ве-товал заняться фило-со-фией, этой первейшей из наук... Тут он пере-борщил. Его стали бить наравне с прочими.

Потре-панный, но все же избе-жавший увечий учитель фило-софии, в конце концов, смог присту-пить к уроку. Поскольку Журден отка-зался зани-маться как логикой — слова там уж больно зако-вы-ри-стые, — так и этикой — к чему ему наука умерять страсти, если все равно, коль уж разой-дётся, ничто его не оста-новит, — учёный муж стал посвя-щать его в тайны право-пи-сания.

Прак-ти-куясь в произ-но-шении гласных звуков, Журден радо-вался, как ребёнок, но когда первые восторги мино-вали, он раскрыл учителю фило-софии большой секрет: он, Журден, влюблён в некую вели-ко-свет-скую даму, и ему требу-ется напи-сать этой даме запи-сочку. Фило-софу это было пара пустяков — в прозе, в стихах ли. Однако Журден попросил его обой-тись без этих самых прозы и стихов. Знал ли почтенный буржуа, что тут его ожидало одно из самых ошело-ми-тельных в жизни открытий — оказы-ва-ется, когда он кричал служанке: «Николь, подай туфли и ночной колпак», из уст его, поду-мать только, исхо-дила чистейшая проза!

Впрочем, и в области словес-ности Журден был все ж таки не лыком шит — как ни старался учитель фило-софии, ему не удалось улуч-шить сочи-нённый Журденом текст: «Прекрасная маркиза! Ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви».

Фило-софу пришлось удалиться, когда Журдену доло-жили о портном. Тот принёс новый костюм, сшитый, есте-ственно, по последней придворной моде. Подма-стерья порт-ного, танцуя, внесли обнову и, не прерывая танца, обла-чили в неё Журдена. При этом весьма пострадал его кошелек: подма-стерья не скупи-лись на лестные «ваша милость», «ваше сиятель-ство» и даже «свет-лость», а чрез-вы-чайно тронутый Журден — на чаевые.

В новом костюме Журден возна-ме-рился прогу-ляться по улицам Парижа, но супруга реши-тельно воспро-ти-ви-лась этому его наме-рению — и без того над Журденом смеётся полго-рода. Вообще, по её мнению, ему пора уже было одуматься и оста-вить свои придур-ко-ватые причуды: к чему, спра-ши-ва-ется, Журдену фехто-вание, если он не намерен никого убивать? зачем учиться танцам, когда ноги и без того вот-вот откажут?

Возражая бессмыс-ленным доводам женщины, Журден попы-тался впечат-лить её со служанкой плодами своей учёности, но без особого успеха: Николь преспо-койно произ-но-сила звук «у», даже не подо-зревая, что при этом она вытя-ги-вает губы и сбли-жает верхнюю челюсть с нижней, а рапирой она запросто нанесла Журдену несколько уколов, которые он не отразил, поскольку непро-све-щённая служанка колола не по правилам.

Во всех глупо-стях, которым преда-вался её муж, г-жа Журден винила знатных господ, с недавних пор начавших водить с ним дружбу. Для придворных франтов Журден был обычной дойной коровой, он же, в свою очередь, пребывал в уверен-ности, что дружба с ними даёт ему значи-тельные — как их там — пре-ро-га-тивы.

Одним из таких вели-ко-свет-ских друзей Журдена был граф Дорант. Едва войдя в гостиную, этот аристо-крат уделил несколько изыс-канных компли-ментов новому костюму, а затем бегло упомянул о том, что нынче утром он говорил о Журдене в королев-ской опочи-вальне. Подго-товив таким манером почву, граф напомнил, что он должен своему другу пятна-дцать тысяч восемьсот ливров, так что тому прямой резон одол-жить ему ещё две тысячи двести — для ровного счета. В благо-дар-ность за этот и после-ду-ющие займы Дорант взял на себя роль посред-ника в сердечных делах между Журденом и пред-метом его покло-нения — маркизой Дорименой, ради которой и зате-вался обед с пред-став-ле-нием.

Г-жа Журден, чтобы не меша-лась, в этот день была отправ-лена на обед к своей сестре. О замысле супруга она ничего не знала, сама же была озабо-чена устрой-ством судьбы своей дочери: Люсиль вроде бы отве-чала взаим-но-стью на нежные чувства юноши по имени Клеонт, который в каче-стве зятя весьма подходил г-же Журден. По её просьбе Николь, заин-те-ре-со-ванная в женитьбе молодой госпожи, так как сама она соби-ра-лась замуж за слугу Клеонта, Ковьеля, привела юношу. Г-жа Журден тут же отпра-вила его к мужу просить руки дочери.

Однако первому и, по сути, един-ствен-ному требо-ванию Журдена к соис-ка-телю руки Люсиль Клеонт не отвечал — он не был дворя-нином, тогда как отец желал сделать дочь в худшем случае маркизой, а то и герцо-гиней. Получив реши-тельный отказ, Клеонт приуныл, но Ковьель полагал, что ещё не все поте-ряно. Верный слуга задумал сыграть с Журденом одну шутку, благо у него имелись друзья-актеры, и соот-вет-ству-ющие костюмы были под рукой.

Тем временем доло-жили о прибытии графа Доранта и маркизы Дори-мены. Граф привел даму на обед отнюдь не из желания сделать приятное хозяину дома: он сам давно ухаживал за вдовой маркизой, но не имел возмож-ности видеться с нею ни у неё, ни у себя — это могло бы ском-про-ме-ти-ро-вать Доримену. К тому же все безумные траты Журдена на подарки и разно-об-разные развле-чения для неё он ловко припи-сывал себе, чем в конце концов покорил-таки женское сердце.

Изрядно поза-бавив благо-родных гостей вычурным неук-люжим поклоном и такой же привет-ственной речью, Журден пригласил их за роскошный стол.

Маркиза не без удоволь-ствия погло-щала изыс-канные яства под акком-па-не-мент экзо-ти-че-ских компли-ментов чуда-ко-ва-того буржуа, когда все благо-лепие неожи-данно было нару-шено появ-ле-нием разгне-ванной г-жи Журден. Теперь она поняла, зачем её хотели спро-ва-дить на обед к сестре — чтобы муженёк мог спокойно спус-кать денежки с посто-рон-ними женщи-нами. Журден с Дорантом приня-лись заве-рять её, — что обед в честь маркизы даёт граф, и он же за все платит, но заве-рения их ни в коей мере не умерили пыл оскорб-лённой супруги. После мужа г-жа Журден взялась за гостью, которой должно было бы быть стыдно вносить разлад в честное семей-ство. Смущенная и обиженная маркиза встала из-за стола и поки-нула хозяев; следом за ней удалился Дорант.

Только знатные господа ушли, как было доло-жено о новом посе-ти-теле. Им оказался пере-одетый Ковьель, пред-ста-вив-шийся другом отца г-на Журдена. Покойный батюшка хозяина дома был, по его словам, не купцом, как все кругом твер-дили, а самым что ни на есть насто-ящим дворя-нином. Расчёт Ковьеля оправ-дался: после такого заяв-ления он мог расска-зы-вать все что угодно, не опасаясь, что Журден усомнится в прав-ди-вости его речей.

Ковьель поведал Журдену, что в Париж прибыл его хороший прия-тель, сын турец-кого султана, без ума влюб-лённый в его, Журдена, дочь. Сын султана хочет просить руки Люсиль, а чтобы тесть был достоин новой родни, он решил посвя-тить его в мама-муши, по-нашему — пала-дины. Журден был в восторге.

Сына турец-кого султана пред-ставлял пере-одетый Клеонт. Он изъяс-нялся на жуткой тара-бар-щине, которую Ковьель якобы пере-водил на фран-цуз-ский. С главным турком прибыли поло-женные муфтии и дервиши, от души пове-се-лив-шиеся во время цере-монии посвя-щения: она вышла очень коло-ритной, с турец-кими музыкой, песнями и пляс-ками, а также с риту-альным изби-е-нием посвя-ща-е-мого палками.

Доранту, посвя-щён-ному в замысел Ковьеля, удалось наконец угово-рить Доримену вернуться, соблазнив возмож-но-стью насла-диться забавным зрелищем, а потом ещё и отменным балетом. Граф и маркиза с самым серьёзным видом поздра-вили Журдена с присво-е-нием ему высо-кого титула, тому же не терпе-лось поскорее вручить свою дочь сыну турец-кого султана. Люсиль сначала ни в какую не желала идти за шута-турка, но, как только признала в нем пере-оде-того Клеонта, сразу согла-си-лась, делая вид, что покорно испол-няет дочерний долг. Г-жа Журден, в свою очередь, сурово заявила, что турец-кому пугалу не видать её дочери, как собственных ушей. Но стоило Ковьелю шепнуть ей на ухо пару слов, и мамаша сменила гнев на милость.

Журден торже-ственно соединил руки юноши и девушки, давая роди-тель-ское благо-сло-вение на их брак, а затем послали за нота-ри-усом. Услу-гами этого же нота-риуса решила восполь-зо-ваться и другая пара — Дорант с Дорименой. В ожидании пред-ста-ви-теля закона все присут-ству-ющие славно провели время, насла-ждаясь балетом, постав-ленным учителем танцев.

Жан Батист Мольер

Мещанин во дворянстве. Мнимый больной (сборник)

© Любимов Н., перевод на русский язык. Наследники, 2015

© Щепкина-Куперник Т., перевод на русский язык. Наследники, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015

Мещанин во дворянстве

Действующие лица комедии

ГОСПОДИН ЖУРДЕН мещанин.

ГОСПОЖА ЖУРДЕН его жена.

ЛЮСИЛЬ их дочь.

КЛЕОНТ молодой человек, влюбленный в Люсиль.

ДОРИМЕНА маркиза.

ДОРАНТ граф, влюбленный в Доримену.

НИКОЛЬ служанка в доме г-на Журдена.

КОВЬЕЛЬ слуга Клеонта.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ.

УЧЕНИК УЧИТЕЛЯ МУЗЫКИ.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ.

УЧИТЕЛЬ ФЕХТОВАНИЯ.

УЧИТЕЛЬ ФИЛОСОФИИ.

МУЗЫКАНТЫ.

ПОДМАСТЕРЬЕ ПОРТНОГО.

ДВА ЛАКЕЯ.

ТРИ ПАЖА.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА БАЛЕТА

В ПЕРВОМ ДЕЙСТВИИ

Певица. Два певца. Танцовщики.

ВО ВТОРОМ ДЕЙСТВИИ

Портновские подмастерья (танцуют).

В ТРЕТЬЕМ ДЕЙСТВИИ

Повара (танцуют).

В ЧЕТВЕРТОМ ДЕЙСТВИИ

Муфтий. Турки, свита муфтия (поют) . Дервиши (поют) . Турки (танцуют).

Действие происходит в Париже, в доме г-на Журдена.

Действие первое

Увертюра исполняется множеством инструментов; посреди сцены за столом УЧЕНИК УЧИТЕЛЯ МУЗЫКИ сочиняет мелодию для серенады, заказанной г-ном Журденом.

Явление первое

Учитель музыки, учитель танцев, два певца, певица, два скрипача, четыре танцовщика.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ (певцам и музыкантам) . Пожалуйте сюда, вот в эту залу; отдохните до его прихода.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ (танцовщикам). И вы тоже, станьте с этой стороны.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ (ученику) . Готово?

УЧЕНИК. Готово.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Посмотрим… Очень недурно.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Что-нибудь новенькое?

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Да, я велел ученику, пока наш чудак проснется, сочинить музыку для серенады.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Можно посмотреть?

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Вы это услышите вместе с диалогом, как только явится хозяин. Он скоро выйдет.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Теперь у нас с вами де́ла выше головы.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Еще бы! Мы нашли именно такого человека, какой нам нужен. Господин Журден с его помешательством на дворянстве и на светском обхождении – это для нас просто клад. Если б все на него сделались похожи, то вашим танцам и моей музыке больше и желать было бы нечего.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Ну, не совсем. Мне бы хотелось для его же блага, чтоб он лучше разбирался в тех вещах, о которых мы ему толкуем.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Разбирается-то он в них плохо, да зато хорошо платит, а наши искусства ни в чем сейчас так не нуждаются, как именно в этом.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Признаюсь, я слегка неравнодушен к славе. Аплодисменты доставляют мне удовольствие, расточать же свое искусство глупцам, выносить свои творения на варварский суд болвана – это, на мой взгляд, для всякого артиста несносная пытка. Что ни говорите, приятно трудиться для людей, способных чувствовать тонкости того или иного искусства, умеющих ценить красоты произведений и лестными знаками одобрения вознаграждать вас за труд. Да, самая приятная награда – видеть, что творение ваше признано, что вас чествуют за него рукоплесканиями. По-моему, это наилучшее воздаяние за все наши тяготы, – похвала просвещенного человека доставляет наслаждение неизъяснимое.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Я с этим согласен, я тоже люблю похвалы. В самом деле, нет ничего более лестного, чем рукоплескания, но ведь на фимиам не проживешь. Одних похвал человеку недостаточно, ему давай чего-нибудь посущественнее; лучший способ поощрения – это вложить вам что-нибудь в руку. Откровенно говоря, познания нашего хозяина невелики, судит он обо всем вкривь и вкось и рукоплещет там, где не следует, однако ж деньги выпрямляют кривизну его суждений, его здравый смысл находится в кошельке, его похвалы отчеканены в виде монет, так что от невежественного этого мещанина нам, как видите, куда больше пользы, чем от того просвещенного вельможи, который нас сюда ввел.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. В ваших словах есть некоторая доля истины, но только, мне кажется, вы придаете деньгам слишком большое значение; между тем корысть есть нечто до такой степени низменное, что человеку порядочному не должно выказывать к ней особой склонности.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Однако у нашего чудака вы преспокойно берете деньги.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Конечно, беру, но деньги для меня не главное. Если б к его богатству да еще хоть немного хорошего вкуса – вот чего бы я желал.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Я тоже: ведь мы оба по мере сил этого добиваемся. Но, как бы то ни было, благодаря ему на нас стали обращать внимание в обществе, а что другие будут хвалить, то он оплатит.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. А вот и он.

Явление второе

Те же, г-н Журден в халате и ночном колпаке и два лакея.

Г-н ЖУРДЕН. Ну, господа! Как там у вас? Покажете вы мне нынче вашу безделку?

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Что? Какую безделку?

Г-н ЖУРДЕН. Ну, эту, самую… Как это у вас называется? Не то пролог, не то диалог с песнями и пляской.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. О! О!

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Как видите, мы готовы.

Г-н ЖУРДЕН. Я немного замешкался, но дело вот в чем: одеваюсь я теперь, как одевается знать, и мой портной прислал мне шелковые чулки, до того узкие – право, я уж думал, что мне их так никогда и не натянуть.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Мы всецело к вашим услугам.

Г-н ЖУРДЕН. Я прошу вас обоих не уходить, пока мне не принесут мой новый костюм: я хочу, чтоб вы на меня поглядели.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Как вам будет угодно.

Г-н ЖУРДЕН. Вы увидите, что теперь я с ног до головы одет как должно.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Мы в этом нисколько не сомневаемся.

Г-н ЖУРДЕН. Я сделал себе из индийской ткани халат.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Отличный халат.

Г-н ЖУРДЕН. Мой портной уверяет, что вся знать по утрам носит такие халаты.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Он вам удивительно идет.

Г-н ЖУРДЕН. Лакей! Эй, два моих лакея!

ПЕРВЫЙ ЛАКЕЙ. Что прикажете, сударь?

Г-н ЖУРДЕН. Ничего не прикажу. Я только хотел проверить, как вы меня слушаетесь. Как вам нравятся их ливреи?

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Великолепные ливреи.

Г-н ЖУРДЕН (распахивает халат; под ним у него узкие красного бархата штаны и зеленого бархата камзол) . А вот мой домашний костюмчик для утренних упражнений.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Бездна вкуса!

Г-н ЖУРДЕН. Лакей!

ПЕРВЫЙ ЛАКЕЙ. Что угодно, сударь?

Г-н ЖУРДЕН. Другой лакей!

ВТОРОЙ ЛАКЕЙ. Что угодно, сударь?

Г-н ЖУРДЕН (снимает халат) . Держите. (Учителю музыки и учителю танцев.) Ну что, хорош я в этом наряде?

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Очень хороши. Лучше нельзя.

Г-н ЖУРДЕН. Теперь займемся с вами.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Прежде всего мне бы хотелось, чтобы вы прослушали музыку, которую вот он (указывает на ученика) написал для заказанной вами серенады. Это мой ученик, у него к таким вещам изумительные способности.

Г-н ЖУРДЕН. Очень может быть, но все-таки не следовало поручать это ученику. Еще неизвестно, годитесь ли вы сами для такого дела, а не то что ученик.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Слово «ученик» не должно вас смущать, сударь. Подобного рода ученики смыслят в музыке не меньше великих мастеров. В самом деле, чудеснее мотива не придумаешь. Вы только послушайте.

Всеми уважаемый и достаточно обеспеченный буржуа по фамилии Журден тяготеет к высшему обществу, его привлекает аристократия, и мужчина решает и сам во всем уподобиться дворянам, приобрести такие же приятные манеры и стиль разговора, как у них. Эта его склонность раздражает всех домочадцев Журдена и создает им немало проблем, однако благодаря его желанию стать аристократом неплохо зарабатывает целая компания педагогов, парикмахеров и портных, обещающих, что они действительно сделают из буржуа истинного дворянина.

Учитель танцев и его товарищ, преподающий музыку, появившись в доме Журдена, стараются убедить мещанина, что ему необходимо в совершенстве овладеть и этими искусствами, если он желает комфортно чувствовать себя среди аристократов. Между этими двумя преподавателями и тем, кто обучает Журдена навыкам фехтования, завязывается настоящая потасовка, каждый доказывает, что наиболее важным для дворянина является именно та наука, которую преподает он. Как только прибывает учитель философии, хозяин дома просит его разнять дерущихся, однако ученый терпит полнейшую неудачу, ему самому как следует достается.

По окончании драки Журден начинает заниматься с философом, стараясь освоить правописание. Он открывает педагогу тайну о том, что уже давно неравнодушен к одной даме, являющейся представительницей высшего света, и теперь ему необходимо написать ей записку. Философ уверяет его, что поможет мещанину без всяких усилий и создаст любое письмо как в прозе, так и в стихах. Журден именно в этот момент с огромным удивлением узнает о том, что в течение всей жизни он изъяснялся прозой.

Философа в доме зажиточного мещанина сменяет портной, который приносит ему новый костюм, прекрасно подходящий для аристократа, как мастер и его помощники стараются уверить доверчивого буржуа. Журден желает совершить прогулку по городу в новом одеянии, однако жена категорически против этой затеи. По ее словам, над мещанином и без этого смеются все соседи, женщина не понимает, зачем ему учиться фехтованию, если он не собирается никого лишать жизни, и к чему человеку, большая часть жизни которого уже прошла, танцевальное и музыкальное искусство.

Мещанин пытается произвести впечатление на супругу и служанку Николь своей ученостью, однако вызывает у них лишь смех. Госпожа Журден полагает, что с истинного пути ее мужа сбивают аристократы, с которыми он начал общаться с недавнего времени. Франты, состоящие при королевском дворе, только используют мещанина, желая получить с него как можно больше денег на собственные расходы, а наивный мужчина считает их настоящими приятелями, относящимися к нему как к равному.

Журдена навещает один из таких якобы друзей, граф Дорант. Он напоминает буржуа, что задолжал ему определенную сумму, но просит одолжить и еще немного, обещая потом вернуть все сразу. В то же время граф обещает мещанину помочь в его сердечных делах, заставить обратить на него внимание маркизу Доримену, в которую влюблен Журден.

Буржуа отправляет свою супругу в гости к сестре, желая организовать для Доримены обед с представлением, которое непременно должно ей понравиться и вызвать симпатию к Журдену. Женщина ничего не знает о планах мужа, она напряженно размышляет о дальнейшей судьбе Люсиль, своей дочери. Девушка неравнодушна к некоему Клеонту, госпожу Журден этот молодой мужчина также вполне устраивает в роли зятя. Однако сам буржуа настроен выдать дочь хотя бы за маркиза, если не за герцога, Клеонт, человек недворянского происхождения, является в его глазах абсолютно неподходящим мужем для Люсиль. После резкого отказа отца возлюбленной юноша уже готов отступить, но Ковьель, служивший в доме Журдена, уговаривает его не сдаваться, решив сыграть с хозяином, помешанном на аристократизме, ловкую шутку.

На обед приезжают граф Дорант и маркиза Доримена. В действительности Дорант сам давно ухаживает за этой дамой, являющейся вдовой, однако они не могут встречаться дома у кого-либо из них, что отрицательно отразилось бы на репутации женщины. Граф приписывает себе расходы Журдена на подарки для Доримены, и этим ему удается фактически покорить сердце маркизы.

Родовитые гости скрывают улыбки, когда хозяин дома пытается кланяться им и приветствовать их так, как это принято в высшем обществе, у Журдена все это выходит крайне неуклюже и нелепо. Но внезапно появляется супруга мещанина, которая тут же устраивает скандал, обвинив мужа в том, что он нарочно выпроводил ее из дома, чтобы спускать семейные деньги с чужими женщинами. Возмущенная маркиза тут же покидает дом мещанина, Дорант следует за нею.

Тут же появляются и новые посетители. Ковьель, слуга Журдена, переодетый и загримированный, представляется мещанину старинным товарищем его покойного отца. Он сообщает хозяину дома о том, что в Париже теперь находится сын турецкого султана, безумно влюбленный в Люсиль. Он желает взять дочь Журдена в жены, а самому мещанину дать благородное и гордое звание мамамуши или паладина. Буржуа с восторгом соглашается на такое предложение.

В качестве сына султана выступает Клеонт, который также переодет и абсолютно не похож на себя. Он изъясняется на некоей тарабарщине, которую Ковьель якобы переводит на обычный французский язык. Граф Дорант, которого успели посвятить в хитрый замысел Ковьеля, возвращается вместе с Дорименой, аристократы поздравляют Журдена с новым титулом, стараясь держаться как можно серьезнее. Сам мещанин горит желанием немедленно отдать дочь за сына султана. Что касается Люсиль, то девушка сначала наотрез отказывается от этого брака, но потом узнает своего возлюбленного и тут же перестает сопротивляться.

Госпожа Журден также однозначно настроена против затеи мужа, но Ковьель шепотом объясняет ей, что в действительности все просто обманывают ее супруга. После этого женщина немедленно меняет свою позицию.

Мещанин благословляет брак дочери и сына турецкого султана, затем одного из слуг отправляют за нотариусом. Граф и маркиза также намерены прибегнуть к помощи этого должностного лица, а во время ожидания все с удовольствием созерцают балет, который придумал для гостей преподаватель танцев.