Азазелло мастер и маргарита описание. Cочинение «Характеристика образа Азазелло. Отношение к женщинам

АЗАЗЕЛЛО

Персонаж романа «Мастер и Маргарита», член свиты Воланда, «демон безводной пустыни, демон-убийца». Имя Азазелло образовано Булгаковым от ветхозаветного имени Азазел (или Азазель). Так зовут отрицательного культурного героя ветхозаветного апокрифа - книги Еноха, падшего ангела, который научил людей изготовлять оружие и украшения. Благодаря Азазелу женщины освоили «блудливое искусство» раскрашивать лицо. Поэтому именно А. передает Маргарите крем, волшебным образом меняющий ее внешность. В книге И. Я. Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях» (1872), известной, скорее всего, автору «Мастера и Маргариты», отмечалось, в частности, что Азазел «научил людей делать мечи, шпаги, ножи, щиты, брони, зеркала, браслеты и разные украшения; научил расписывать брови, употреблять драгоценные камни и всякого рода украшения, так что земля развратилась». Вероятно, Булгакова привлекло сочетание в одном персонаже способности к обольщению и убийству. Именно за коварного обольстителя принимает А. Маргарита во время их первой встречи в Александровском саду. Но главная функция А. в романе связана с насилием. Он выбрасывает Степана Богдановича Лиходеева из Москвы в Ялту, изгоняет из Нехорошей квартиры дядю Михаила Александровича Берлиоза Поплавского, убивает из револьвера Барона Майгеля. В ранних редакциях это убийство А. совершал с помощью ножа, более подобающего ему как изобретателю всего существующего в мире холодного оружия. Однако в окончательном тексте «Мастера и Маргариты» Булгаков учел, что прототип барона Майгеля Б. С. Штейгер уже в ходе создания романа был расстрелян, и заставил А. убить предателя не ножом, а пулей. А. также изобрел крем, который он дарит Маргарите. Крем этот так и называется «крем Азазелло». Волшебный крем не только делает героиню невидимой и способной летать, но и одаривает ее новой, ведьминой красотой. А в Нехорошей квартире А. появляется через зеркало, т. е. тоже с помощью своего собственного нововведения.

В некоторых сохранившихся фрагментах редакции «Мастера и Маргариты» 1929 г. имя Азазелло носил сатана - будущий Воланд. Здесь Булгаков, очевидно, учел указания И.Я.Порфирьева на то, что у мусульман Азазел - это высший ангел, который после своего падения был назван сатаной. А будущий А. тогда и позднее, вплоть до 1934 г., назывался Фиелло (Фьелло). Возможно имя Фиелло, в переводе с латинского означающее «сын», появилось под влиянием сообщения И.Я.Порфирьева о том, что в книге Еноха есть два латинских имени мессии: Fillius hominis (сын человеческий) и Fillius mulieris (сын жены). Имя Фиелло оттеняло подчиненное положение будущего А. по отношению к будущему Воланду (тогда еще Азазелло), а с другой стороны пародийно приравнивало его к мессии.

В книге Еноха, согласно переводу И.Я. Порфирьева, Господь говорит архангелу Рафаилу: «Свяжи Азазиэля и брось его во тьму и заключи (прогони) в пустыню». В данном случае А. уподоблен козлу отпущения из канонической ветхозаветной книги Левит. Там Азазел - козел отпущения, принимающий все грехи иудейского народа и ежегодно прогоняемый в пустыню. У И. Я. Порфирьева приводится и славянский ветхозаветный апокриф об Аврааме, где говорится, что «явился диавол Азазил, в образе нечистой птицы, и стал искушать Авраама: что тебе, Авраам, на высотах святых, в них же не едят, не пьют; несть в них пища человеча, вси си огнем поядают и покаляют тя». Поэтому в последнем полете А. обретает облик демона безводной пустыни. А. в образе «нечистой птицы» воробья предстает перед профессором Кузьминым, превращаясь затем в странную сестру милосердия с птичьей лапой вместо руки и мертвым, демоническим взглядом.

По всей видимости, апокриф об Аврааме отразился в булгаковском черновом наброске, датируемым 1933 г.:

«Встреча поэта с Воландом.

Маргарита и Фауст.

Черная месса.

Ты не поднимешься до высот. Не будешь слушать мессы. Но будешь слушать романтические...

Маргарита и козел.

Вишня. Река. Мечтание. Стихи. История с губной помадой».

Здесь дьявол не отпускал Мастера (Поэта, Фауста) к «святым высотам», где нет «пищи человеческой», а отправлял его творить в последний романтический приют с земными плодами (вишнями) и рекой, из которой можно напиться воды. А. тут, очевидно, превращен в козла, т.е. обрел свой традиционный облик, а в качестве чудесного крема выступает губная помада, которую тоже дал людям Азазел.

Сюжеты с мазью А., превращающей женщину в ведьму, и с преображением А. в воробья, имеют древние мифологические корни. Можно отметить «Лукия, или Осла» древнегреческого писателя II в. Лукиана и «Метаморфозы» его современника римлянина Апулея. У Лукиана жена Гиппарха разделась, «потом обнаженная подошла к свету и, взяв две крупинки ладана, бросила их в огонь светильника и долго приговаривала над огнем. Потом открыла объемистый ларец, в котором находилось множество баночек, и вынула одну из них. Что в ней заключалось, я не знаю, но по запаху мне показалось, что это было масло. Набрав его, она вся им натерлась, начиная с пальцев ног, и вдруг у нее начали вырастать перья, нос стал вороньим и кривым - словом, она приобрела все свойства и признаки птиц: сделалась она не чем иным, как ночным вороном. Когда она увидела, что вся покрылась перьями, она страшно каркнула и, подпрыгнув, как ворона, вылетела в окно». Точно таким же образом Маргарита натирается кремом Азазелло, но превращается не в ворону, а в ведьму, тоже обретая способность летать. Сам А. в приемной профессора Кузьмина обращается сначала в воробья, а затем в женщину в косынке сестры милосердия, но с мужским ртом, причем рот этот «кривой, до ушей, с одним клыком». Здесь порядок превращения обратный, чем у Лукиана, и сниженный - вместо ворона - воробушек. Интересно, что эпизод с наказанием А. профессора Кузьмина Булгаков продиктовал в январе 1940 г. после посещения профессора В. И. Кузьмина, безуспешно лечившего автора «Мастера и Маргариты» от нефросклероза и не скрывавшего от писателя, что жить тому осталось недолго.

Булгаков, описывая Маргариту, натирающуюся кремом А., учитывал и превращение волшебницы Памфилы, которое наблюдает Луций в «Метаморфозах» Апулея: «Прежде всего, Памфила сбрасывает с себя все одежды и, открыв какую-то шкатулку, вынимает оттуда множество ящиков, снимает крышку с одного из них и, набрав из него мази, сначала долго растирает ее между ладонями, потом смазывает себе всё тело от кончиков ногтей до макушки, долгое время шепчется со своей лампой и начинает сильно дрожать всеми членами. И пока они слегка содрогаются, их покрывает нежный пушок, вырастают и крепкие перья, нос загибается и твердеет, появляются кривые когти. Памфила обращается в сову. Испустив жалобный крик, вот она уже пробует свои силы, слегка подпрыгивая над землей, а вскоре, поднявшись вверх, распустив оба крыла, улетает».

Еще один эпизод из «Метаморфоз» отразился в «Мастере и Маргарите» в сцене убийства А. барона Майгеля. У Булгакова «барон стал падать навзничь, алая кровь брызнула у него из груди и залила крахмальную рубашку и жилет. Коровьев подставил чашу (в которую превратилась отрезанная голова Берлиоза. - Б.С.) под бьющуюся струю и передал наполнившуюся чашу Воланду». У Апулея точно таким же образом происходит мнимое убийство одного из персонажей, Сократа: «И, повернув направо Сократову голову, она (Мероя, убийца. - Б.С.) в левую сторону шеи ему до рукоятки погрузила меч и излившуюся кровь старательно приняла в поднесенный к ране маленький мех, так чтобы нигде ни одной капли не было видно». Заметим, что в обоих случаях кровь убитых собирается не только для сокрытия следов преступления, но и для приготовления магических снадобий.


Булгаковская энциклопедия. - Академик . 2009 .

Смотреть что такое "АЗАЗЕЛЛО" в других словарях:

    Азазелло … Википедия

    Азазелло литературный персонаж романа Михаила Булгакова – «Мастер и Маргарита», демон, член свиты Воланда. Описание Прямо из зеркала трюмо вышел маленький, но необыкновенно широкоплечий, в котелке на голове и с торчащим изо рта клыком … Википедия

    - … Википедия

    - … Википедия

    У этого термина существуют и другие значения, см. Мастер и Маргарита (значения). Мастер и Маргарита … Википедия

    Роман. При жизни Булгакова не был завершен и не публиковался. Впервые: Москва, 1966, № 11; 1967, № 1. Время начало работы над М. и М. Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 г. Скорее всего, к 1928 г. относится… … Энциклопедия Булгакова

    - (Майринк) (настоящая фамилия – Мейер), Густав (1868 1932), австрийский писатель, один из основоположников мистического реализма (другие определения «магический реализм», «черная фантастика», «черная романтика»). Оказал влияние на… … Энциклопедия Булгакова

    Раздел средневековой христианской теологии (западных ветвей христианства), рассматривающий вопрос о демонах и их сношениях с людьми. Д. происходит от древнегреческих слов daimon, демон, злой дух (в античной Греции это слово еще не имело… … Энциклопедия Булгакова

    Скульптура, изображающая Фагота и Бегемота. Дворы Москвы около Нового Арбата В романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита», группа персонажей помощников одного из главных героев Воланда. Все они так или иначе относятся к нечистой… … Википедия

Один из героев знаменитого булгаковского романа - Азазелло. "Мастер и Маргарита" - книга, наполненная символами, загадками. О том, кто в скрывается за каждым ее персонажем (мифический герой или реально существовавшая личность), литературоведы спорят давно, выдвигая всевозможные версии.

Облик

Этот герой ростом невысок, имеет рыжую шевелюру, носит на голове котелок. В кармане у него однажды оказывается обглоданная кость, с которой он впоследствии появляется на страницах романа еще не раз. И хотя Булгаков, описывая Коровьева, использует такие слова, как "гадкий" "мерзкий на вид", стоит сказать, что "регент" вызывает больше положительных эмоций, нежели Азазелло.

"Мастер и Маргарита" (актер, сыгравший в последней экранизации - Александр Филиппенко) несколько раз пытались перенести на экран. Но сколь бы ни были талантливыми артисты, передать необычную булгаковскую атмосферу они не смогли. Она существует где-то в воображении читателя и экранизации не поддается.

В Александровском саду

Кто такой Азазелло? "Мастер и Маргарита" содержит несколько сюжетных линий. Но важную роль в повествовании играют похождения приспешников Воланда. Азазелло не столь обаятелен и красноречив, как Бегемот и Коровьев. Но в нем, в отличие от его "соратников", есть нечто по-настоящему сатанинское.

Коварство, жестокость, хитрость - всеми этими нелицеприятными чертами обладает Азазелло. Мастер и Маргарита - главные герои романа - расстаются в силу некоторых обстоятельств. Главный герой, подавленный нападками со стороны критиков, оказывается в клинике Стравинского. Маргарита тем временем страдает от невозможности узнать даже о том, жив ли он. И, пребывая в глубокой тоске, она однажды оказывается в Александровском саду. Здесь и происходит знакомство ее с Азазелло.

"Мастер и Маргарита" - книга, поражающая яркими, неповторимыми образами. Главная черта героя, о котором идет речь в этой статье, - коварство. И в этом легко убедиться, перечитав главу, в которой описана встреча в Александровском саду. Предложить возлюбленной автора романа о Пилате сделку - такова задача Азазелло. Мастер и Маргарита расстались, и снова воссоединиться они без помощи потусторонней силы не смогут. Героиня же нужна Воланду в качестве хозяйки бала. Как же справится Азазелло с этой непростой задачей?

Он поступает как истинный интриган. Сперва вступает в неспешный диалог, затем дает понять Маргарите цель своего визита. Когда же она с возмущением прерывает этот странный разговор и пытается уйти, он вслед ей произносит фразу из романа Мастера. Таким образом добивается своей цели. Маргарита готова на все ради своего возлюбленного, в том числе и стать ведьмой.

В квартире Лиходеева

Азазелло в романе "Мастер и Маргарита" - персонаж, олицетворяющий жестокость. Он груб, порою хамит. Достаточно вспомнить ту же сцену в Александровском саду, когда Азазелло бросает Маргарите напоследок фразу о том, что она "изрядно постарела". Но жестокость он проявляет по отношению к другим персонажам. Сначала он появляется в квартире Лиходеева и отправляет пьяницу и гуляку, "гоняющего казённую машину", в курортный город. Затем так же резко и категорично обходится с Поплавским и Варенухой.

В жестоких расправах, которые учиняет Азазелло, обнаруживается еще одна его черта, - немногословность. Этот герой не занимается пустословием, в отличие от Фагота. Он не морочит голову наивным гражданам. Он просто делает свою работу, то есть выполняет поручения Дьявола.

Смерть Мастера и Маргариты

Герои романа Булгакова не заслужили света. Почему? Ответить на этот вопрос пытались многие булгаковеды. Но поскольку сейчас речь идет об Азазелло, отвлекаться на эту тему не будем. Важнее отметить его роль в развязке романа. На рыжеволосого помощника Сатаны возложена самая грязная работа. Представители Светы и Тьмы решают, что Мастер и его возлюбленная заслужили покой. А стало быть, их нужно убить. Кто же сделает это, как не Азазелло? Он появляется в доме Мастера и вручает ему отравленное вино.

Демон-убийца

Именно в сопровождении этого героя в заключительной части на вороном скакуне над городом мчатся Мастер и Маргарита. Характеристика Азазелло изложена выше. Он груб, немногословен, обладает весьма колоритной внешностью и, главное, отличается особой жестокостью. Но откуда это странное имя? Где позаимствовал Булгаков образ этого героя? В Ветхом Завете встречается падший ангел по имени Азазел. Причем этот ангел выступает в роли коварного искусителя. Именно он учит женщин красить лицо, что по ветхозаветному представлению служит предпосылкой для распутного образа жизни. В романе же Булгакова Азазелло вручает Маргарите крем, благодаря которому она чудесным образом преображается, а затем становится ведьмой.

Азазелло наделен яркой и колоритной внешностью. Коренастый, невысокого роста, с огненно-рыжей шевелюрой, бельмом на глазу и уродливо торчащим изо рта клыком, персонаж производит жуткое впечатление на читателя. Этому герою отводятся поручения, которые связаны с применением физической силы: то он избивает Варенуху, то спускает с лестницы Поплавского. Азазелло вступает в разговор с Маргаритой, зовет ее в гости к "иностранцу", он же дает ей волшебный крем.

Булгаков дал своему герою не случайное имя. Оно образовано от ветхозаветного имени Азазел. Это имя принадлежало Еноху, отрицательному герою Ветхого Завета, падшему ангелу, жившему в пустыне и научившему людей изготовлению оружия и украшений.

Булгакову было интересно в этом герое соединение способности одновременно и к обольщению, и к убийству.

Коварным обольстителем представляется Азазелло Маргарите, когда она впервые встречается с ним в Александровском саду. Пламенно-рыжий, с клыком, в лакированных туфлях, в крахмальном белье, в добротном полосатом костюме и с котелком на голове – странное впечатление производил этот субъект. Неудивительно, что Маргарита дала ему точную характеристику: «Совершенно разбойничья рожа!»

Основная функция Азазелло в произведении связана с насилием. Этот персонаж Стёпу Лиходеева перебрасывает из Москвы в Ялту, дядю Берлиоза он изгоняет из Нехорошей квартиры, а предателя Барона Майгеля убивает из револьвера. Изобретение крема, подаренного Маргарите, – тоже дело рук Азазелло. Этот чудесный крем позволяет героине стать невидимой и обрести способность летать, одаривает её неземной, ведьминой красотой.

Кроме того, Азазелло достаются в романе функции посыльного и слуги. Он жарит мясо и предлагает его отведать Сокову, когда тот приходит к Воланду, в качестве медсестры является Азазелло к профессору Кузьмину. Именно этот персонаж встречает Маргариту на кладбище, после чего переправляет ее в квартиру № 50 дома №302 по Садовой улице. А когда мастер и Маргарита возвращаются с свой подвал, Азазелло посещает их и от имени Воланда приглашает на прогулку. Он же предлагает им испить вина, после чего герои умирают и переходят в инобытие. Азазелло предает огню прежнюю жизнь мастера и Маргариты и вместе с ними мчится над городом на черном коне.

Истинное лицо Азазелло мы видим в эпилоге романа. Он предстает перед нами в блеске стальных доспехов. В свете луны бесследно исчез безобразный и нелепый клык, а кривоглазие оказалось ненастоящим. Глаза Азазелло были одинаково черными и пустыми, а лицо выглядело белым и холодным. Вот теперь Азазелло был настоящим – демоном-убийцей, демоном безводной пустыни.

ВВЕДЕНИЕ

Над романом «Мастер и Маргарита» М.А. Булгаков работал до последнего дня своей жизни. Оставленный в архиве автора, он был впервые опубликован в журнале «Москва» в 1966-1967 годах. Это произведение явилось достойным продолжением традиций отечественной литературы, утверждавших прямое соединение фантастики, гротеска, ирреального с реальным в едином потоке повествования, поэтому неудивительно, что этот роман принёс автору посмертную мировую славу.

Лирико-философской поэмой в прозе о любви и нравственном долге, о бесчеловечности зла, об истинном творчестве, являющимся преодолением бесчеловечности, порывом к свету и добру - все это и является романом «Мастер и Маргарита». булгаков воланд азазелло енох

«Однажды весной, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах» - так начинаются события в «Мастере и Маргарите». В столице появляется Сатана и его свита.

Один из любимых авторских мотивов - дьяволица, здесь, в «Мастере и Маргарите», играет роль вполне реалистическую и может служить блистательным примером сатирического, гротеско-фантастического обнажения противоречий живой действительности.

Карая глумливость и непорядочность, Воланд грозой проносится над булгаковской Москвой.

Сама мысль о помещении самого хозяина тьмы Воланда и его подчиненных, которые олицетворяли такие силы, не поддающиеся никакому закону логики, в Москву тридцатых годов, обладала весьма новаторским характером. Для испытания персонажей произведения, для покарания взяточничества, предательства и лихоимства, а также для чтобы отдать должное Маргарите с Мастером, верность и любовь друг к другу которых не поколебалась ни на секунду - именно ради этих целей князь Тьмы и посещает Москву. Закон добра не имеет своей власти над этим судом, ведь каждый из них предстает перед судом самой преисподней.

Со злом, по мысли Булгакова, чтобы восстановить справедливость, в сложившейся ситуации, бороться следует только силами зла. Особый интерес вызывает происхождение существ из мистической свиты Воланда, в нашем случае, Азазелло.

Нами было обнаружено, что имя Азазело взято из Библии. Нам кажется, что интересным будет сравнение этого образа в Библии и у Булгакова.

Актуальность и новизна работы заключается в общем рассмотрении образа Азазелло романа «Мастер и Маргарита» во взаимосвязи с образом Азазеля в мифологии.

Объектом исследования являются: роман «Мастер и Маргарита», а также легенды и предания, связанные с образом Азазеля.

Предметом исследования являются: образ Азазелло Булгакова, а также образ Азазеля книги Еноха.

Материалом исследования стали роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита», легенды и предания, связанные с образом Азазеля.

Целью данной работы является рассмотрение одного из образов романа «Мастера и Маргариты» - Азазелло в сравнении с образом Азазель в книге Еноха.

Свою задачу мы видим в воссоздании полного портрета данного персонажа, в выяснении возможного прототипа, рассмотрения его эволюции во взаимодействии с другими персонажами. Все это позволяет яснее представлять его роль в романе.

Методологическую базу исследования составили труды Б.В. Соколова, А.В. Вулиса, Б.С. Мягкова, В.И. Немцева, В.В. Новикова, Б.М. Гаспарова В.Я. Лакшина и др.

При написании работы были использованы описательный, сравнительный методы, а также метод анализа.

Теоретическая значимость нашей работы заключается в попытке составления полного портрета персонажа Азазелло.

Практическая значимость заключается в использовании полученных результатов в лекционных и практических занятиях в вузе и школе.

Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

ВОЛАНД И ЕГО СВИТА В РОМАНЕ М. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»

Нельзя обойти стороной действующих персонажей, говоря о романе Булгакова «Мастер и Маргарита», так как они придают необыкновенный и мощный колорит всему произведению.

В своем труде «Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита», Б.В. Соколов, являющийся одним из самых известных исследователей творчества М. Булгакова, описывает нелегкую систему персонажей, которая разделена простором романа на взаимосвязанные миры, которых насчитывается три: «потусторонний», «московский» и, в конце концов, «ершалаимский».

Каждый из рассматриваемых миров имеет собственный ряд из нескольких персонажей, «причем представители разных миров формируют своеобразные триады, объединенные функциональным подобием и сходным взаимодействием с персонажами своего ряда». .

В работе «Свет художника или Михаил Булгаков против дьяволиады», В.М. Акимов разрабатывает систематизацию, которая делит роман на три части. Это выглядит у него как иерархия уровней: «Условно говоря, это «низ» (синонимы: тварное, телесное, плотское, земное, материальное начало, тьма, мрак)» - Акимов, здесь, выделяет свиту Воланда и круг московских обывателей. Часть вторая - «середина» (синонимы: порядок, ритуал, соблюдение условностей, соответствие системе)» - персонажи, которые уже отягощены житейским опытом и разумом - Понтий Пилат, Стравинский и Воланд, занимают эту ступень. Один герой - Иешуа Га-Ноцри занимает «верх». В. М. Акимов пишет: «Иешуа Га-Ноцри - средоточие самых заветных и глубинных надежд русского писателя Михаила Булгакова». .

По принципу антитезы, в «Мастере и Маргарите» рассматривается проблема Добра и Зла, которая так или иначе связана со всеми образами романа, особенно с образом Воланда и его свиты.

Булгаков придавал особое значение персонажу-символу, Воланду. Эпиграф ко всему произведению, взятому из «Фауста» Гете: «… так кто же ты, наконец? - Я - часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо» связан именно с «Князем тьмы».

Воланд Булгакова, в первую очередь, является разоблачающей, а затем и наказывающей силой в отношении тех, кто прославляет неволю, к человеку подлому и корыстному, но в то же время Воланд является и тем, кто совершает благие дела ради честного и справедливого, в противопоставлении демон Зла, описанному как в отечественных произведениях литературы, так и в произведениях мировой литературы, обычно соблазнявшему, искушавшему и, в конце концов, наказывающему собственную жертву.

Не случайно в канву повествования Булгаков вводит образ Воланда и его свиты. «Он хочет узнать, осталась ли в жителях Москвы что-то человеческое, нравственная опора, способны ли они не поддаваться интригам, сплетням, противостоять соблазну». . Мастерство Булгакова как писателя-психолога заключается именно в этом.

Воланд и его свита

А) Воланд

Один из главных персонажей в романе - Воланд. Он - глава мира потустороннего, дьявол. Огромная смысловая нагрузка заключается в образе Воланда. «Булгаков вводит его в повествование под личиной сатаны, неоднократно подчёркивая и повторяя это утверждение». . Основным прототипом Воланда, бесспорно, стал дьявол.

Имя Faland (нем.) которое, переводится на русский как «дьявол, лукавый, обманщик» , подтверждают эту теорию. С Мефистофелем «Фауста» из творчества Гете, схож Булгаковский Воланд, имя его взято из этого же произведения. Оно встречается там лишь раз.

Булгаков придал Воланду некоторое сходство с «обезьяной», наградив его рядом сниженных черт, в самом начале написания романа, но впоследствии отказался от этого, и перед нами предстал уже совсем другой персонаж «величественный и царственный».

Заметим, что в глазах Воланда преобладают два основных цвета - черный и зеленый, даже несмотря на изменение глаз. Таким образом, автор раскрывает перед нами истинную сущность героя.

Зеленый цвет, в традиционной литературе, считается символом демонических сил, а у Булгакова - мудрость и стремление к познанию.

«Черный цвет, кроме основных ассоциаций со смертью, связывают с возрождением, переходом души в иное измерение, бессмертием». . Схожесть значений данных цветов в том, что и черный, и зеленый - указывают на темное начало человеческой души.

Такая расшифровка значений цветовой гаммы глаз Воланда, приводит к выводу о том, что Михаил Афанасьевич хотел дать понять - перед нами не кто иной, как дьявол.

В самом начале романа истинная сущность Воланда скрыта, этот ход был сделан для того, чтобы заинтриговать читателя, но далее она раскрывается устами самого Воланда и мастера, которые прямо говорят, что на Патриаршие точно прибыл сам дьявол.

«Воланд, как и подобает дьяволу, многолик, и в разговорах с людьми для каждого из них у него есть маска» . При все при этом такая возможность как всевидение остается в арсенале Воланда: как он, так и его свита очень точно знают сведения, как о прошлом, так и о будущем тех, с кем у них имеются дела.

Прекрасно знают и текст произведения мастера, в прямом смысле слова соответствующий «евангелию Воланда» - тем самым, которое было рассказано отдыхавшим литераторам на Патриарших прудах.

Даже при том, что Воланд является дьяволом, нельзя не заметить в нем явную атрибутику Бога - в этом заключена его уникальность и нетрадиционность.

Понятие того, что зло и добро неразделимо связаны друг с другом, наиболее отчетливо и мощно раскрывается в речи Воланда, обращенной к Левию Матвею, который отказывается пожелать здравия «духу зла и повелителю теней»: «Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар, снеся с него прочь все деревья и всё живое из-за твоей фантазии наслаждаться голым светом? Ты глуп». .

Булгаковский Воланд просто-напросто дает сожженному роману мастера второй шанс, возродив его из пепла. И столь выстраданное произведение, остававшееся только лишь в памяти его создателя, вновь обретает свою форму и наполнение.

На самом деле Воланд - носитель судьбы. Это связано с тем, что «судьба и рок, в традиции русской литературы, связаны отнюдь не с богом, а с дьяволом». .

Олицетворение судьбы, карающей всех, кто преступает нормы христианской морали: Берлиоза, Сокова и других - вот кем является Воланд у Булгакова.

Его можно назвать, без сомнения, первым дьяволом, наказующим за несоблюдение заповедей, оставленных Христом, не только в русской, вообще в мировой литературе.

Б) Коровьев-Фагот

Первый по старшинству из подчиненных Воланду демонов - Коровьев-Фагот. Переводчик при иностранце-профессоре и бывший регент церковного хора, как он представлялся жителям Москвы, на самом деле - черт и рыцарь. Фамилия Коровьев сделана по образцу Теляева - одного из персонажей повести А. К. Толстого «Упырь» (1841), статского советника, оказавшегося рыцарем и вампиром.

От названия музыкального инструмента фагота, изобретенного монахом из Италии, идет второе имя Коровьева. У него есть некоторое сходство с этой тонкой и длинной трубкой - музыкальным инструментом, который складывается втрое.

Высокий и худой персонаж Булгаков, в обманчивом подобострастии словно готов сложиться втрое перед своим собеседником, а затем с чистой душой напакостить ему так, что тот запомнит это еще на очень продолжительное время.

«Образ испанского рыцаря, который посмеялся над предсказанной ему гибелью, а также образа рыцаря Фалькенштейна, который сомневался в том, что демоны и существуют и, в конце концов, получившего доказательство этого, приведшее его к вечной бледности - эти образы объединены Булгаковым в Коровьеве-Фаготе». .

Коровьева-Фагота можно назвать чертом, возникшим из душного московского воздуха, потому как жара, которая была небывалой для мая, в момент прибытия одного из свиты Воланда - один из традиционнейших знаков, символизирующий приближение нечистой силы.

Подчиненный Воланда только тогда применяет свои различный маски-личины, когда в этом существует острая необходимость - то он ловкий мошенник, то пьяница-регент и др.

И только лишь последний полет открывает нам то, кем он является на самом деле - он рыцарь Фагот, мрачный демон, так же как и Воланд знающий цену слабости и добродетели человеческой души.

В) Азазелло

Имя следующего члена свиты Воланда пошло от ветхозаветного имени Азазел. Так звали падшего ангела, научившего людей изготовлять оружие и украшения - одного из отрицательных героев ветхозаветной книги Еноха. Сочетание способности к обольщению и убийству в одном персонаже, скорее всего, и привлекло писателя.

Ведь именно за обольстителя, притом коварного, приняла Маргарита Азазелло при первой их встрече в Александровском саду: «Сосед этот оказался маленького роста, пламенно-рыжим, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове. Совершенно разбойничья рожа! - подумала Маргарита». .

«Насилие все же остается главной функцией Азазелло в романе». . Степу Лиходеева выбрасывает из Москвы в Ялту именно он, затем изгоняет из Нехорошей квартиры дядю Берлиоза, также, он убийца Барона Мигеля.

Идея изобретение волшебного крема принадлежит тоже Азазелло, который он, впоследствии, отдал Маргарите, приобрётшей под его действием не только невидимость и способность летать, но и ведьминскую силу и красоту.

Брутальность образа Азазелло известна для всех - именно этот персонаж реализует по большей части таких поручения, которые напрямую связанны с насилием физическим: Азазелло был тем, кто выкинул из города Москвы Лиходеева в город Ялту, он же при помощи Кота-Бегемота участвует к избиению и похищении Варенухи, также нанеся побои он толкает с лестницы Поплавского, а непосредственно на балу преподносит Воланду блюдо, на котором лежит голова Берлиоза, и, в конце концов, он был тем, кто убил из пистолета барона Майгеля.

Кроме всего прочего рассматриваемый персонаж также выполнял обязанности, как слуги, так и посыльного: когда Соков навещает Воланда, Азазелло готовит мясо и дает его гостю, он же приходит в роли медсестры к профессору Кузьмину, начинает разговор с Маргаритой в Александровском саду, даря ей при этом волшебную помаду и волшебный крем. Также Азазелло был тем, кто встретил Маргариту на кладбище, доставив ее затем в квартиру под номером пятьдесят, дома триста второго-бис, расположенную по улице Садовая, посещение Мастера и Маргариты, которые вернулись на свое старое место, - а именно на арбатский подвал тоже закрепилось за Азазелло, он же от лица своего хозяина предлагает им прогуляться. Именно этот персонаж приносит то самое отравленное вино, выпив которое, герои погибают, тем самым переходя в инобытие. Азазелло устраивает пожар в подвале и вместе с героями на темном коне летит над тихим городом: они летят «в черном хвосте его плаща». .

Эпилог романа дает нам возможность посмотреть на него в его в новом, настоящем обличии: «Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов, Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное. Теперь Азазелло летел в своем настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца» .

Г) Бегемот.

Его можно назвать одним из самых забавных и запоминающихся членов из всей свиты Воланда. Речь идет о коте-оборотне, являющимся любимым шутом сатаны.

Книга М. А. Орлова «История сношений человека с дьяволом» стала неплохим источником для Булгакова, из которого он перенял некоторые характеристики Бегемота. Множество выписок из книги, сохранившихся в архиве Булгакова, служат доказательством этого.

А точнее было описано дело одной из французских игумений, жившей в XVII столетии, которая была подчинена властью семи дьяволов, в числе которых, пятым по счету был Бегемот. «Этот демон был изображен в виде чудовища, имевшего голову слона, клыки и хобот, короткий хвост, внушительного размера живот, толстые задние лапы, которые походили на лапы бегемота, напоминая о носимом им имени». .

Булгаков же по своему интерпретировал образ Бегемота, который стал для писателя черным котом оборотнем, имевшим гигантские размеры, и отсылающий нас к традиции, которая утверждала, что не кто иной, как черный кот связан с нечистыми силами.

Таким он представляется нам в одну из первых встреч: «…на ювелиршином пуфе в развязной позе развалился некто третий, именно - жутких размеров черный кот со стопкой водки в одной лапе и вилкой, на которую он успел поддеть маринованный гриб, в другой». .

Этот персонаж участвует в переполохе в помещении Зрелищной инспекции, затем появляется при пожаре в Торгсине и доме Грибоедова, становится непосредственным участником избиения Варенухи - и все это он делает в своем человеческом обличии. Но стоит отметить, что по большей части Бегемот находится в своем истинном кошачьем естестве, потрясая людей совершенно человеческой манерой поведения.

Первое его появление приходится на сцену погони Иваном Бездомным за Воландом - Бегемот просто немыслимым образом уходит от погони - на сцепке трамвая; следующий эпизод - этот персонаж, как ни в чем не бывало, пьет водку перед напуганным Степкой Лиходеевым, закусывая при этом ее маринованным грибом; еще одна сцена - избиение вместе с еще одним приспешником Воланда избивает Варенуху.

Очень необычно перевоплощение этого весельчака-балагура в последнем полете: «Ночь оторвала и пушистый хвост у Бегемота, содрала с него шерсть и расшвыряла её клочья по болотам. Тот, кто был котом, потешавшим князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, какой существовал когда-либо в мире». .

Гелла единственная женщина из свиты Воланда, которая имеет сущность вампира. Впервые имя «Гелла» Булгаков встретил в статье «Чародейство», опубликованной в энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона, где говорилось, что «на острове Лесбос этим именем называли безвременно погибших девушек, которые после смерти становились вампирами». .

Гелла, единственная из свиты Воланда, кто не присутствует в сцене последнего полета. Булгаков осознанно удалил ее как самого младшего члена свиты, исполняющего только лишь вспомогательные функции и в театре, и в Нехорошей квартире, и на Великом балу у сатаны - это может служить логичным объяснением ее отсутствия.

Самым низшим разрядом из нечистой силы традиционно являются вампиры.

Ко всему этому стоит прибавить и то, что Гелла не могла ни в кого превратиться, разве что только стать мертвой девушкой, когда ночь «разоблачила все обманы» .

В некотором роде необычная роль отведена в романе для сил зла. Их целью было выведение на чистую воду, и кроме всего прочего, наказание грешников, которые уже так сказать состоялись, но Воланд и его подчиненные весьма оригинально выбирают меру наказания, а не пытаются сбить с правильного пути доброго и праведного человека.

Так, директор варьете, Степа Лиходеев, отделывается тем, что ассистенты Воланда зашвыривают его из Москвы в Ялту, откуда он через несколько дней благополучно возвращается в Москву, натерпевшись страху.

Ни сам Воланд, ни свита, окружающая его по ходу всего повествования, совсем не принимают никакого участия во влиянии на текущие события. Не исключался бы такой вариант, при котором Воланда и его подручных можно было бы считать приспешниками зла, если бы не тот факт заключающий в себе то, что эти персонажи мало похожи на гонителей добра, так как действия с их стороны к некоторым героям романа оказываются гораздо милосерднее, чем действия людей, окружавших этих самых персонажей.

Он является тем вечно существующим злом, необходимым для существования добра. Автор обнажает, с помощью этого персонажа, изнанку внешне пристойной жизни обывателей, заставляет своих героев до конца раскрыть себя в столкновении с необычностью, неожиданностью.

ОБРАЗ АЗАЗЕЛЛО В РОМАНЕ «МАСТЕР И МАРГАРИТА». ОБРАЗ АЗАЗЕЛЬ В МИФОЛОГИИ

Персонаж романа "Мастер и Маргарита", член свиты Воланда, "демон безводной пустыни, демон-убийца" - все это Азазелло.

От ветхозаветного имени Азазел (или Азазель) образовано Булгаковым имя Азазелло. Так зовут падшего ангела, который научил людей изготовлять оружие и украшения, отрицательного культурного героя ветхозаветного апокрифа - книги Еноха «Женщины освоили "блудливое искусство" раскрашивать лицо благодаря Азазелу». .

Поэтому крем, волшебным образом меняющий внешность передает Маргарите именно Азазелло.

Азазель фигурирует в апокрифическом "Завете Авраама", где он изображен как "нечистая птица", садящаяся на жертву, приготовленную Авраамом; идентифицируется с Адом (грешники горят во чреве "злобного червя Азазеля") и со Змием, соблазнившим Еву ("дракон с человеческими руками и ногами, имеющий на плечах шесть крыльев справа и шесть слева"). Ориген отождествлял его с Сатаной.

В сравнении с булгаковским Азазелло Азазель мифологический имеет некоторые отличия: традиционно демон Азазель изображается в виде дракона, имеющего кроме пары человеческих рук и ног, еще и двенадцать крыльев.

А также характерной особенностью образа демона Азазеля является пронзенный нос, который согласно легендам стал таким в наказание, после того, как он стал падшим ангелом.

В книге Библии и в талмудической литературе имя Азазеля связано с идеей искупления греха - прелюбодеяния падших ангелов, а главное - с идеей общего искупления грехов народа, об этом упоминается в части, в которой описывается «день искупления» и соответствующий ему ритуал, суть которого сводилась к необходимости в определенный день приношения двух жертв: первая из которых отправлялась Яхве, а вторая Азазелю.

Для этого принималось решение о том, каких именно двух козлов стоит выбрать, ведь на них народ собирался переложить каждый из своих грехов.

Животное, последняя миссия которого заключалась в становлении жертвой для демона, уводили в безводную пустыню, где, по легенде, и находился Азазель. Это и является одной из причин, почему его часто зовут Повелитель Пустыни.

Там также говорится, что Бог, видя, что этого падшего ангела уничтожить нельзя, приказал одному из своих излюбленных героев - Архангелу Рафаилу обрубить ему крылья, а потом сбросить клятвопреступника в Ад. Азазель оказался в Аду, но и там продолжал бороться против «тирании Бога», причем в Библии описаны сцены жизни и падения этого ангела. Рассказывается там и об охоте на него, причем, более подробно. Конечно, не факт, что данное историческое лицо действительно существовало на нашей планете, но этот миф откуда-то стал известен многим древним жителям Земли.

Существует множество самых разных мнений о том, какую именно роль выполняет этот персонаж. Некоторые считают, что Азазель является, своего рода, праобразом Христа, другие же категорически не согласны с этим заключением.

Можно лишь с большой осторожностью говорить о том, что ветхозаветное представление об Азазель было воспроизведено в НЗ. Не исключено, что слова Иоанна Крестителя: «Вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира» (Ин 1:29; сравните со стихом 36) связаны с вышеописанным ветхозаветным обычаем. Из этих слов следует, что Христос занимает место посредника;

) Многие считают, вообще нельзя козла «для Азазель» толковать как некий прообраз Христа. Кроме того, согласно Книге Левит, искупительной жертвой служит не козёл «для Азазель», а козёл «для Господа». Таким образом, только этот последний истолковывается как указание на Христа;

) Иногда для сравнения приводят стих из НЗ: 1Кор 5:5, где Павел во имя Иисуса Христа предает сатане человека за грех кровосмешения. Различие, однако, состоит в том, что здесь сатане предается сам грешник, и, как небезосновательно надеется Павел, не навсегда.

В известной, скорее всего, автору "Мастера и Маргариты", книге И. Я. Порфирьева "Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях" (1872), отмечалось, в частности, что Азазел "научил людей делать мечи, шпаги, ножи, щиты, брони, зеркала, браслеты и разные украшения; научил расписывать брови, употреблять драгоценные камни и всякого рода украшения, так что земля развратилась". .

«Демона безводной пустыни» из романа «Мастер и Маргарита» с древнесемитским Азазелем связывает и уходящая глубоко в подтекст библейская традиция, определяющая идейно-философский смысл образа и переосмысленная писателем.

Однако, ветхозаветный «след» булгаковского Азазелло, несмотря на его очевидность, не лежит на поверхности, поскольку в каноническом тексте Священного Писания (в его русско-славянском переводе) даже само имя «Азазель» нигде не упоминается.

«В День Очищения (Йом-Киппур)» - как описательно сообщается в Книге Левит (Лев. 16, 7-10), «этого злого духа символизирует козел отпущения, на которого возлагаются грехи народа и который затем изгоняется в пустыню». .

С древнееврейской мифологией, также как и с книгой Н. Н. Евреинова «Азазел и Дионис», М. А. Булгаков был хорошо знаком, сведения о ней он черпал не только из Библии или Торы, но и из исследовательских работ авторитетных историков культуры.

О происхождении сцены в связи с зачатками драмы у «семитов», повлиявшая на создание образа Азазелло, в котором М. А. Булгаков причудливо соединил черты грозного древнееврейского «козла-бога» (Азазела) с древнегреческим «козлом» -трагосом (греч. τράγος - козел) - первообразом театрального искусства.

На генетическую близость иудейского обряда и эллинской драмы, вышедшей из недр народных игрищ, указывала О. М. Фрейденберг, отмечавшая, «что козлы отпущения были основой этих игр», в которых маски «актера, покойника и такого козла были различными метафорическими разновидностями одного и того же образа смерти как оживления». .

Древнесемитский Азазел, который ассоциировался со смертью и ритуальным убийством жертвы для того, чтобы стало возможным очищение от грехов всего народа, мог вызвать у евреев не столько чувство страха, сколько эффект, более походящий на «катарсис или катармос» (О. М. Фрейденберг), который переживал античный зритель во время спетакля в театре.

Сочетание в одном персонаже способности к обольщению и убийству привлекло Булгакова.

Маргарита принимает Азазелло за коварного обольстителя, во время их первой встречи в Александровском саду. Но с насилием связана главная функция Азазелло в романе.

Именно он изгоняет из Нехорошей квартиры дядю Михаила Александровича Берлиоза Поплавского, выбрасывает Степана Богдановича Лиходеева из Москвы в Ялту, убивает из револьвера Барона Майгеля.

«Азазелло, в ранних редакциях, совершал это убийство с помощью ножа, который более подобает ему как изобретателю всего существующего в мире холодного оружия». .

Булгаков учел в окончательном тексте "Мастера и Маргариты", что уже в ходе создания романа прототип Барона Майгеля Б. С. Штейгер был расстрелян, и заставил Азазелло убить предателя не ножом, а пулей.

Крем, который сам демон безводной пустыни дарит Маргарите, также изобрел Азазелло. Этот крем так и называется "крем Азазелло". Волшебный крем одаривает женщину новой, ведьминской красотой, а не только делает героиню невидимой и способной летать.

Азазелло появляется через зеркало в Нехорошей квартире, т.е. также с помощью своего собственного нововведения.

Имя Азазелло в некоторых сохранившихся фрагментах редакции "Мастера и Маргариты" 1929 г. носил сатана - будущий Воланд. Здесь Булгаков, очевидно, учел, что у мусульман Азазел - это высший ангел, который после своего падения был назван сатаной, из указания И. Я. Порфирьева.

Вплоть до 1934 г., Азазелло назывался Фиелло (Фьелло). Возможно под влиянием сообщения И. Я. Порфирьева о том, что в книге Еноха есть два латинских имени мессии: Fillius hominis (сын человеческий) и Fillius mulieris (сын жены) появилось имя Фиелло, в переводе с латинского означающее "сын". .

Подчиненное положение будущего Азазелло по отношению к будущему Воланду (тогда еще Азазелло), оттеняло имя Фиелло, а с другой стороны оно пародийно приравнивало его к мессии.

Азазел был вооружен мечом и владел им виртуозно. Бледным и холодным было его лицо, а глаза - пустыми и черными.

Его невероятно боялись и почитали, и наряжали несчастного козла в венки из цветов, украшали рога лентами, обвешивали дарами и отпускали в пустыню, принося, таким образом, в жертву, чтобы умилостивить Азазела.

Однако Азазел приходил к умирающему только вторым, по верованиям тех же племен.

Первым был вестник смерти, ангел Авадон. Он был знаменит тем, что крылья его были сплошь увешаны... парами человечьих глаз, и был столь же черный, как Азазел. С закрытыми глазами являлся он людям, и только тот, кто умирал, встречался с ним взглядом. «Человек читал свой приговор, когда Авадон смотрел ему в глаза». .

С Авадоном, в отличие от Азазела, с которым человек мог встречаться на жизненном пути несколько раз, встречался единожды.

Счастливцу, который сумел избежать смерти от руки Азазела после такого свидания, Авадон дарил пару глаз со своих крыльев, которые позволяли видеть все иначе. Глаза эти были для души человека.

Как считали Арабы, Азазел и Авадон - братья. Булгаков не стал разлучать их, не упоминая об их родстве.

«На протяжении всего романа Азазелло сопровождают сцены кровавых расправ».

Сначала он насильно выбрасывает из Москвы Лиходеева и отправляет в Ялту, затем избивает и увозит с собой Варенуху, пользуясь помощью своего напарника, кота Бегемота, потом бьет и сбрасывает с лестницы Поплавского.

Демон, также, присутствует в одной из самых кровавых сцен романа: именно он на балу подходит к Воланду с отрезанной головой Берлиоза на подносе, а потом убивает из пистолета барона Майгеля.

Азазелло в романе «Мастер и Маргарита» обладает такими негативными чертами, как жестокость, коварство умение обольщать и заманивать свою жертву.

Он играет такую же роль в команде Воланда, как и брызговик передний в автомобиле: берет на себя исполнение самых грязных дел, защищая главный корпус от грязи.

Мужчина, небольшого роста, с раздающимися плечами, а его рыжие волосы были словно гиена огненная. Торчащий изо рта клык, дополняет образ демона.

Азазелло, несмотря на когти на руках и гнусавый голос, пытался, тем не менее, соблазнить Маргариту при первой встрече.

Он делает работу слуги в повседневной жизни, который выполняет поручения дьявола: превращается в медсестру профессора Кузьмина, готовит мясо гостям Воланда, передает Маргарите волшебный крем в Александровском саду.

Но обязанности его, которые он выполняет для сил тьмы, все же отличаются от всего, что делают, упоминавшиеся ранее, "задние брызговики" Воланда - кот Бегемот и вампирша Гелла.

Герои умирают, выпив вина, которое принес Азазелло, и переходят, таким образом, в инобытие. Демон уносит их души после поджога подвала «в черном хвосте его плаща» , мчась над Москвой на вороном скакуне.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

К нравственным заповедям древнего мира, к фольклорным формулам справедливости с их прозрачной символикой - бесы, жертвоприношение, распятье восходит значительное значение булгаковского романа. Новаторство Булгакова, его вклад в вечную тему, прослеживаются на каждой странице "Мастера и Маргариты": прямо - в декларациях Мастера, Пилата, Иешуа, Воланда, косвенно - в сатирических эпизодах, которые утверждают авторский идеал. Духовность нравственного выбора и свобода человеческого духа неизменно волнуют автора Невозможно свести образы персонажей романа к определенным типам: они собирательны. Представляются бесспорными автобиографичность образа Мастера и значительное проецирование образа Маргариты на Е. С. Булгакову. Друг с другом перекликаются образы романа. Понтия Пилата и Воланда связывает зеркальная симметрия, также и: Низу и Маргариту, Ивана Бездомного и Левия Матвея. Взгляды, проблемы, поступки, аналогичны у Иешуа и Мастера, Мастера и Понтия Пилата.

Стоит отметить, что отрицательное отношение не возникает у читателя ни к одному из действующих героев. Тот же Воланд, который по сути своей обязан вызывать страх и ненависть, рождает улыбку на лице и сочувствие тому, каким образом он так ловко и играючи вытаскивает на свет правду, касающуюся таких людей как Берлиоз, Лиходеев, да даже тот же босой. Каждый из главных героев заслуживает бесспорную симпатию, не обладая при этом всеми идеальными качествами на свете.

Располагают к себе также и каждый из помощников дьявола даже при всех их проделках. Кот-Бегемот непрестанно отпускает различные шуточки, Коровьев даже при обладании дрянного голоса и мерзкого облика все равно вызывает какую-то теплоту и улыбку. Отличие Азазелло от своих «собратьев» заключается в том, что он по большей мере своей молчалив и совсем не обладает обаянием. Его круг обязанностей в свите заключается в выполнении всей грязной и трудной работы.

Первое его появление происходит прямиком из зеркала в доме Степана Лиходеева. Котелок украшает голову Азазелло, волосы пылают огненно-рыжим оттенком, клыки становятся завершающей и в то же самое время дополняющей частью устрашающего облика. Голос этого приспешника сатаны гнусав и неприятен. При первом же своем появлении на страницах романа помощник дьявола изъявляет полную готовность на применение как мистических своих возможностей, так и физических тоже. Уничтожение и запугивание - этими рамками лимитируется работа Азазелло. И именно он стал тем, от чьих рук были отправлены в последний путь Мастер и Маргарита.

В финале произведения перед ликом вечности оказались не только Маргарита с Мастером, но также и Воланд со своею свитой, при непосредственной помощи которых и была разыграна в большевистской Москве эта «человеческая комедия», в которой одна из главных ролей отводилась Азазелло. Он стал тем, кто беспощадно срывал маску с каждого греха и порока, поразившего душу человека, при этом в то же самое время виртуозно менял собственные множественные личины.

М. А. Булгаков - гений, который создал неизмеримо сложный и многогранный образ «демона безводной пустыни», оказавшимся итогом художественного синтеза, будто бы совершенно отличных друг от друга литературных и мифопоэтических традиций Востока и Запада.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.Акимов В.М. Свет художника, или Михаил Булгаков против Дьяволиады. - М.: Просвещение, 2005. - 311 с.

Бабинский М.Б. Изучение романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» в XI классе. - М.: Высшая Школа, 2002. - 274 с.

Барков А.Н. Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: «Вечно-верная» любовь или литературная мистификация? - М.: СЛОВО, 2009. - 381 с.

Булгаков М.А. «Мастер и Маргарита». - М.: Просвещение, 2009. - 349 с.

Вахитова Т.М. Проблема власти в романе «Мастер и Маргарита» // Творчество Михаила Булгакова. - СПб.: Флинта, 2001. Кн.2. - С. 34-51.

Вулис А.В. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». - М.: Союз, 2011. - 285 с.

Вулис А. Близ «Мастера»: страницы издательской истории романа // Звезда Востока. - 1987. - № 14. - С. 39-48.

Гаврюшин И.К. Нравственный идеал и литургическая символика в романе М.Булгакова «Мастер и Маргарита» // Творчество Михаила Булгакова. Кн. 3. - СПб.: Наука, 2004. - С.59 - 82.

Гаспаров Б.М. Из наблюдений над мотивной структурой романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»; Новый Завет в произведениях М.А. Булгакова // Гаспаров Б.М. Литературные лейтмотивы: Очерки русской литературы ХХ в. - М.: 2003. - С. 28-49.

Гете И. Фауст: - СПб.: Государственное издательство художественной литературы, 2010. - 401 с.

Зеркалов А. Евангелие Михаила Булгакова. - М.: Научная лаборатория, 2003. - 228 с.

Каменецкий А. С. Левит, книга // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. - СПб.: Союз, 1908-1913. - 438 с.

Киселева Л.Ф. Диалог добра и зла в романе «Мастер и Маргарита» // Литературные традиции в поэтике М. Булгакова: Межвуз. сб. науч. тр. - Куйбышев, 2010. - С. 12-38.

Лакшин В.Я. Булгакиада. - Киев: 2011. - 296 с.

Лакшин В.Я. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита» // Новый мир. - 2008 - № 6. - С.238-294.

Лейн К. Немецко-русский словарь. - М.: Изд-во Русский язык, 2006. - 514 с.

Лотман Ю. М. В школе поэтического слова. Пушкин. Лермонтов. Гоголь. - М.,: Просвещение, 2008. - 318 с.

Миллиор Е. Размышления над романом М.Булгакова «Мастер и Маргарита». - СПб.: Феникс, 2005. - 259 с.

Михаил Булгаков: современные толкования: к 100-летию со дня рождения. 1891-1991. Сб. обзоров. - М.: Флибуста, 2001. - 288 с.

Мягков Б.С. Булгаковская Москва. - М.: Научная библиотека, 2003. - 304 с.

Палиевский П.В. Последняя книга М.Булгакова // Литература и теория. - 2009. - №17. - С.75-92.

Порфирьев И. Я. Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях. - СПб.: Наука, 2007. - 380 с.

Симонов К. О трех романах Михаила Булгакова // Михаил Булгаков. Романы. - СПб.: 2008. - С. 6-14.

Соколов Б.В. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». - М.: СЛОВО, 2015. - 199 с.

Тантлевский И. Р. Книга Еноха. Сефер Йецира - Книга Созидания. - М.: «Мосты культуры / Гешарим», 2002. - 291 с.

Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. - М.: Наука, 2011. - 398 с.

Чеботарева В. Рукописи не горят. - Баку: Язычи, 2007. - 363 с.

Черникова Г.О. О некоторых особенностях философской проблематики романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита». - М.: Союз, 2001. - 342 с.

Чудакова М.О. Жизнеописание Михаила Булгакова. - М.: Феникс, 2008. - 251 с.

Яновская Л.М. Треугольник Воланда. К истории романа «Мастер и Маргарита». - Киев: Наука, 2002. - 344 с.

Глава 20. Крем Азазелло

Луна в вечернем чистом небе висела полная, видная сквозь ветви клена. Липы и акации разрисовали землю в саду сложным узором пятен. Трехстворчатое окно в фонаре, открытое, но задернутое шторой, светилось бешеным электрическим светом. В спальне Маргариты Николаевны горели все огни и освещали полный беспорядок в комнате. На кровати на одеяле лежали сорочки, чулки и белье, скомканное же белье валялось просто на полу рядом с раздавленной в волнении коробкой папирос. Туфли стояли на ночном столике рядом с недопитой чашкой кофе и пепельницей, в которой дымил окурок, на спинке стула висело черное вечернее платье. В комнате пахло духами, кроме того, в нее доносился откуда-то запах раскаленного утюга.

Мастер и Маргарита. Фильм. 6-я серия

Маргарита Николаевна сидела перед трюмо в одном купальном халате, наброшенном на голое тело, и в замшевых черных туфлях. Золотой браслет с часиками лежал перед Маргаритой Николаевной рядом с коробочкой, полученной от Азазелло, и Маргарита не сводила глаз с циферблата. Временами ей начинало казаться, что часы сломались и стрелки не движутся. Но они двигались, хотя и очень медленно, как будто прилипая, и наконец <длинная стрелка упала на двадцать девятую минуту десятого>. Сердце Маргариты страшно стукнуло, так что она не смогла даже сразу взяться за коробочку. Справившись с собою, Маргарита открыла ее и увидела в коробочке жирный желтоватый крем. Ей показалось, что он пахнет болотной тиной. Кончиком пальца Маргарита выложила небольшой мазочек крема на ладонь, причем сильнее запахло болотными травами и лесом, и затем ладонью начала втирать крем в лоб и щеки. Крем легко мазался и, как показалось Маргарите, тут же испарялся. Сделав несколько втираний, Маргарита глянула в зеркало и уронила коробочку прямо на стекло часов, от чего оно покрылось трещинами. Маргарита закрыла глаза, потом глянула еще раз и буйно расхохоталась.

Ощипанные по краям в ниточку пинцетом брови сгустились и черными ровными дугами легли над зазеленевшими глазами. Тонкая вертикальная морщинка, перерезавшая переносицу, появившаяся тогда, в октябре, когда пропал мастер, бесследно пропала. Исчезли и желтенькие тени у висков, и две чуть заметные сеточки у наружных углов глаз. Кожа щек налилась ровным розовым цветом, лоб стал бел и чист, а парикмахерская завивка волос развилась.

На тридцатилетнюю Маргариту из зеркала глядела от природы кудрявая черноволосая женщина лет двадцати, безудержно хохочущая, скалящая зубы.

Нахохотавшись, Маргарита выскочила из халата одним прыжком и широко зачерпнула легкий жирный крем и сильными мазками начала втирать его в кожу тела. Оно сейчас же порозовело и загорелось. Затем мгновенно, как будто из мозга выхватили иголку, утих висок, нывший весь вечер после свидания в Александровском саду, мускулы рук и ног окрепли, а затем тело Маргариты потеряло вес.

Она подпрыгнула и повисла в воздухе, невысоко над ковром, потом ее медленно потянуло вниз, и она опустилась.

– Ай да крем! Ай да крем! – закричала Маргарита, бросаясь в кресло.

Втирания изменили ее не только внешне. Теперь в ней во всей, в каждой частице тела, вскипала радость, которую она ощутила, как пузырьки, колющие все ее тело. Маргарита ощутила себя свободной, свободной от всего. Кроме того, она поняла со всею ясностью, что именно случилось то, о чем еще утром говорило предчувствие, и что она покидает особняк и прежнюю свою жизнь навсегда. Но от этой прежней жизни все же откололась одна мысль о том, что нужно исполнить только один последний долг перед началом чего-то нового, необыкновенного, тянущего ее наверх, в воздух, и она, как была нагая, из спальни, то и дело взлетая на воздух, перебежала в кабинет мужа и, осветив его, кинулась к письменному столу. На вырванном из блокнота листе она без помарок быстро и крупно карандашом написала записку:

«Прости меня и как можно скорее забудь. Я тебя покидаю навек. Не ищи меня, это бесполезно. Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня. Мне пора. Прощай. Маргарита».

С совершенно облегченной душой Маргарита прилетела в спальню, и следом за нею туда же вбежала Наташа, нагруженная вещами. И тотчас все эти вещи, деревянные плечики с платьем, кружевные платки, синие шелковые туфли на распялках и поясок – все это посыпалось на пол, и Наташа всплеснула освободившимися руками,

– Что, хороша? – громко крикнула охрипшим голосом Маргарита Николаевна.

– Как же это, – шептала Наташа, пятясь, – как вы это делаете, Маргарита Николаевна?

– Это крем! Крем, крем, – ответила Маргарита, указывая на сверкающую золотую коробку и поворачиваясь перед зеркалом.

Наташа, забыв про валяющееся на полу мятое платье, подбежала к трюмо и жадными, загоревшимися глазами уставилась на остаток мази. Губы ее что-то шептали. Она опять повернулась к Маргарите и проговорила с каким-то благоговением:

– Кожа-то! Кожа, а? Маргарита Николаевна, ведь ваша кожа светится, – но тут она опомнилась, подбежала к платью, подняла и стала отряхивать его

– Бросьте! Бросьте! – кричала ей Маргарита, – к черту его, все бросьте! Впрочем, нет, берите его себе на память. Говорю, берите на память. Все забирайте, что есть в комнате.

Как будто ополоумев, неподвижная Наташа некоторое время смотрела на Маргариту, потом повисла у нее на шее, целуя и крича:

– Атласная! Светится! Атласная! А брови-то, брови!

– Берите все тряпки, берите духи и волоките к себе в сундук, прячьте, – кричала Маргарита, – но драгоценностей не берите, а то вас в краже обвинят.

Наташа сгребла в узел, что ей попало под руки, платья, туфли, чулки и белье, и побежала вон из спальни.

В это время откуда-то с другой стороны переулка, из открытого окна, вырвался и полетел громовой виртуозный вальс и послышалось пыхтение подъехавшей к воротам машины.

– Сейчас позвонит Азазелло! – воскликнула Маргарита, слушая сыплющийся в переулке вальс, – он позвонит! А иностранец безопасен. Да, теперь я понимаю, что он безопасен!

Машина зашумела, удаляясь от ворот. Стукнула калитка, и на плитках дорожки послышались шаги.

«Это Николай Иванович, по шагам узнаю, – подумала Маргарита, – надо будет сделать на прощание что-то очень смешное и интересное».

Маргарита рванула штору в сторону и села на подоконник боком, охватив колено руками. Лунный свет лизнул ее с правого бока. Маргарита подняла голову к луне и сделала задумчивое и поэтическое лицо. Шаги стукнули еще раза два и затем внезапно стихли. Еще полюбовавшись на луну, вздохнув для приличия, Маргарита повернула голову в сад и действительно увидела Николая Ивановича, проживающего в нижнем этаже этого самого особняка. Луна ярко заливала Николая Ивановича. Он сидел на скамейке, и по всему было видно, что он опустился на нее внезапно. Пенсне на его лице как-то перекосилось, а свой портфель он сжимал в руках.

– А, здравствуйте, Николай Иванович, – грустным голосом сказала Маргарита, – добрый вечер! Вы из заседания?

Николай Иванович ничего не ответил на это.

– А я, – продолжала Маргарита, побольше высовываясь в сад, – сижу одна, как видите, скучаю, гляжу на луну и слушаю вальс.

Левою рукою Маргарита провела по виску, поправляя прядь волос, потом сказала сердито:

– Это невежливо, Николай Иванович! Все-таки я дама, в конце концов! Ведь это хамство не отвечать, когда с вами разговаривают!

Николай Иванович, видный в луне до последней пуговки на серой жилетке, до последнего волоска в светлой бородке клинышком, вдруг усмехнулся дикой усмешкой, поднялся со скамейки и, очевидно, не помня себя от смущения, вместо того чтобы снять шляпу, махнул портфелем в сторону и ноги согнул, как будто собирался пуститься вприсядку.

– Ах, какой вы скучный тип, Николай Иванович, – продолжала Маргарита, – вообще вы все мне так надоели, что я выразить вам этого не могу, и так я счастлива, что с вами расстаюсь! Ну вас к чертовой матери!

В это время за спиною Маргариты в спальне грянул телефон. Маргарита сорвалась с подоконника и, забыв про Николая Ивановича, схватила трубку.

– Говорит Азазелло, – сказали в трубке.

– Милый, милый Азазелло! – вскричала Маргарита.

– Пора! Вылетайте, – заговорил Азазелло в трубке, и по тону его было слышно, что ему приятен искренний радостный порыв Маргариты, – когда будете пролетать над воротами, крикните: «Невидима!» Потом полетайте над городом, чтобы попривыкнуть, а затем на юг, вон из города, и прямо на реку. Вас ждут!

Маргарита повесила трубку, и тут в соседней комнате что-то деревянно заковыляло и стало биться в дверь. Маргарита распахнула ее, и половая щетка, щетиной вверх, танцуя, влетела в спальню. Концом своим она выбивала дробь на полу, лягалась и рвалась в окно. Маргарита взвизгнула от восторга и вскочила на щетку верхом. Тут только у наездницы мелькнула мысль о том, что она в этой суматохе забыла одеться. Она галопом подскочила к кровати и схватила первое попавшееся, какую-то голубую сорочку. Взмахнув ею, как штандартом, она вылетела в окно. И вальс над садом ударил сильнее.

С окошка Маргарита скользнула вниз и увидела Николая Ивановича на скамейке. Тот как бы застыл на ней и в полном ошеломлении прислушивался к крикам и грохоту, доносящимся из освещенной спальни верхних жильцов.

– Прощайте, Николай Иванович! – закричала Маргарита, приплясывая перед Николаем Ивановичем.

Тот охнул и пополз по скамейке, перебирая по ней руками и сбив наземь свой портфель.

– Прощайте навсегда! Я улетаю, – кричала Маргарита, заглушая вальс. Тут она сообразила, что рубашка ей ни к чему не нужна, и, зловеще захохотав, накрыла ею голову Николая Ивановича. Ослепленный Николай Иванович грохнулся со скамейки на кирпичи дорожки.

Маргарита обернулась, чтобы последний раз глянуть на особняк, где так долго она мучилась, и увидела в пылающем огне искаженное от изумления лицо Наташи.

– Прощай, Наташа! – прокричала Маргарита и вздернула щетку, – невидима, невидима, – еще громче крикнула она и между ветвями клена, хлестнувшими ее по лицу, перелетев ворота, вылетела в переулок. И вслед ей полетел совершенно обезумевший вальс.

  • Назад
  • Вперёд

Ещё по теме...

  • Финальный монолог Маргариты «Слушай беззвучие» (текст)
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 26. Погребение – читать онлайн полностью
  • «Собачье сердце», монолог профессора Преображенского о разрухе – текст
  • Булгаков «Мастер и Маргарита» – читать онлайн по главам
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», Эпилог – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 32. Прощение и вечный приют – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 31. На Воробьевых горах – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 30. Пора! Пора! – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 29. Судьба мастера и Маргариты определена – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 28. Последние похождения Коровьева и Бегемота – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 27. Конец квартиры № 50 – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 25. Как прокуратор пытался спасти Иуду из Кириафа – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 24. Извлечение Мастера – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 23. Великий бал у сатаны – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 22. При свечах – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 21. Полёт – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 19. Маргарита – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 18. Неудачливые визитеры – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 17. Беспокойный день – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 16. Казнь – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 15. Сон Никанора Ивановича – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 14. Слава петуху! – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 13. Явление героя – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 12. Черная магия и ее разоблачение – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 11. Раздвоение Ивана – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 10. Вести из Ялты – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 9. Коровьевские штуки – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 8. Поединок между профессором и поэтом – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 7. Нехорошая квартирка – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 6. Шизофрения, как и было сказано – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 5. Было дело в Грибоедове – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 4. Погоня – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 3. Седьмое доказательство – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 2. Понтий Пилат – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 1. Никогда не разговаривайте с неизвестными – читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», эпилог – краткое содержание
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 32. Прощение и вечный приют – краткое содержание
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 31. На Воробьевых горах – краткое содержание
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 30. Пора! Пора! – краткое содержание
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 29. Судьба Мастера и Маргариты определена – краткое содержание
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 28. Последние похождения Коровьева и Бегемота – краткое содержание
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 27. Конец квартиры № 50 – краткое содержание
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 25. Как прокуратор пытался спасти Иуду из Кириафа – краткое содержание
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 24. Извлечение Мастера – краткое содержание
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 23. Великий бал у Сатаны – краткое содержание